Страницу Назад
Поискать другие аналоги этой работы
0 Структурно-семантические трансформации в научно-техническом тексте при машинном переводе в современном английском языкеID: 54135Дата закачки: 26 Сентября 2011 Продавец: OstVER (Напишите, если есть вопросы) Посмотреть другие работы этого продавца Тип работы: Работа Творческая Описание: Работа посвящена изучению стилистики текста, и исследованию особенностей стиля научно-технической литературы, в аспекте применения автоматизированных средств перевода. Актуальность темы оправдана появлением большого количества научно-технических документов и необходимостью оперативного их перевода на другие языки. Цель работы: изучение особенностей научно-технического стиля в аспекте машинного перевода. Задачи работы: • описать в общих чертах стилистику научно-технического текста; • описать принципы работы, основные типы систем машинного перевода; • изучить особенности языковых средств научного стиля; • выяснить какие из языковых средств остаются в тексте после его перевода; • сравнить текст, переведенный машиной и профессиональным переводчиком. Объектом исследования являются преобразования, возникающие при машинном переводе текста научно-технической литературы. Предметом исследования являются особенности структурно-семантических трансформаций при машинном переводе определенной научной работы с английского языка на русский. Теоретическая значимость работы заключается в попытке собрать и систематизировать информацию о малоизученном аспекте взаимодействия двух областей знаний: • об особенностях стиля научно-технической литературы; • об особенностях систем машинного перевода. Практическая ценность работы определяется: • описанием особенностей научного стиля в виде диаграмм и схем, что, по нашему мнению, является наиболее доходчивым и методически оправданным. • комплексом собранных сведений относительно систем машинного перевода, которые также представлены в виде диаграмм и схем; • приведенным стилистическим анализом отрывков из классического труда Д. Кнута «Искусство программирования»; • сопоставлением машинного и «человеческого» перевода приведенного отрывка. Прилагаются презентация, защитная речь и раздаточный материал. Содержание: Введение. К определению основных понятий лингвостилистики. Функциональные стили. Стилистическая характеристика научно-технического стиля. К проблеме машинного перевода в современном языкознании. Основные понятия машинного перевода. Развитие машинного перевода. Степень реализации СМП. Принципы оценки СМП. Принцип действия СМП. Подходы к машинному переводу. СМП основанные на правилах. Системы машинного перевода основанные на примерах. Статистический машинный перевод. ТМ-системы. Сравнение различных типов СМП. Структурно-семантические трансформации в англоязычном научно-техническом тексте при машинном переводе. Основные особенности. Лексические особенности. Синтаксические особенности. Морфологические особенности. Заключение. Приложения Размер файла: 45,2 Мбайт Фаил: (.rar)
Скачано: 3 Коментариев: 0 |
||||
Есть вопросы? Посмотри часто задаваемые вопросы и ответы на них. Опять не то? Мы можем помочь сделать! Некоторые похожие работы:СИНЕРГИЯ Цифровая экономика Тест 6, 7, 8, итоговый Тест 100 баллов 2023 годЦифровая экономика > Тест 6 / Тест 7 / Тест 8 / Итоговый тест / Компетентностный тест (ответы на тесты Синергия МТИ МосАП). Цифровая экономика /Тест 6 / Тест 7 / Тест 8 / Итоговый тест / Компетентностный тест (ответы на тесты Синергия, МОИ, МТИ, МосАП) Цифровая экономика > Тест 6 / Тест 7 / Тест 8 / Итоговый тест / Компетентностный тест (ответы на тесты Синергия / МОИ / МТИ / МосАП). Ещё искать по базе с такими же ключевыми словами. |
||||
Не можешь найти то что нужно? Мы можем помочь сделать! От 350 руб. за реферат, низкие цены. Спеши, предложение ограничено ! |
Вход в аккаунт:
Страницу Назад
Cодержание / Информационные технологии и системы / Структурно-семантические трансформации в научно-техническом тексте при машинном переводе в современном английском языке
Вход в аккаунт: