Языковая репрезентация национальной картины мира в художественном тексте (на материале английского и русского языков)
Состав работы
|
|
Работа представляет собой файл, который можно открыть в программе:
- Microsoft Word
Описание
Проблема концептуализации национальной картины мира средствами языка иной культуры представляет особый интерес для лингвистов, лингвокультурологов, психологов, философов и антропологов.
Настоятельная потребность в разработке понятия «национальная картина мира» в языке художественного текста объясняется необходимостью осмыслить ситуацию поливариантности сосуществующих в этой области позиций и ситуацию последовательно сменяющих друг друга парадигм. При этом понимание картины мира может опираться на источники двух типов: на описания, произведенные изнутри общества, имеющего эту картину мира («самоописание») и на «иноописания», произведенные внешними наблюдателями (Д.С. Раевский 1995:209), в данном случае популярными английскими писателями. Актуальность изучения греческой национальной картины мира, репрезентированной в современных английских произведениях, связана с недостаточным научным описанием языковых средств, выражающих национальную специфику греческого этноса. В современной науке еще не определена модель организации взаимоотношений греческой и английской культур в художественном тексте, этим в значительной мере и определен выбор темы данной диссертационной работы.
Актуальность работы определяется необходимостью освещения на языковом материале художественных текстов проблем концептуализации национального характера, что позволяет выявить некоторые особенности греческой национальной картины мира в мировосприятии английских писателей, выделяя при этом концепты «путешествие» и «гостеприимство», имеющие высокую социальную значимость и играющие особую роль в межкультурном общении в настоящее время.
Объектом исследования выступают языковые единицы, функционирующие в английском художественном тексте и формирующие греческую картину мира.
Предметом исследования являются лингвокультурологические и этноспецифические особенности художественного текста, определяющие концептуализацию национальной картины мира.
Настоятельная потребность в разработке понятия «национальная картина мира» в языке художественного текста объясняется необходимостью осмыслить ситуацию поливариантности сосуществующих в этой области позиций и ситуацию последовательно сменяющих друг друга парадигм. При этом понимание картины мира может опираться на источники двух типов: на описания, произведенные изнутри общества, имеющего эту картину мира («самоописание») и на «иноописания», произведенные внешними наблюдателями (Д.С. Раевский 1995:209), в данном случае популярными английскими писателями. Актуальность изучения греческой национальной картины мира, репрезентированной в современных английских произведениях, связана с недостаточным научным описанием языковых средств, выражающих национальную специфику греческого этноса. В современной науке еще не определена модель организации взаимоотношений греческой и английской культур в художественном тексте, этим в значительной мере и определен выбор темы данной диссертационной работы.
Актуальность работы определяется необходимостью освещения на языковом материале художественных текстов проблем концептуализации национального характера, что позволяет выявить некоторые особенности греческой национальной картины мира в мировосприятии английских писателей, выделяя при этом концепты «путешествие» и «гостеприимство», имеющие высокую социальную значимость и играющие особую роль в межкультурном общении в настоящее время.
Объектом исследования выступают языковые единицы, функционирующие в английском художественном тексте и формирующие греческую картину мира.
Предметом исследования являются лингвокультурологические и этноспецифические особенности художественного текста, определяющие концептуализацию национальной картины мира.
Похожие материалы
Сопоставительный анализ модальности в русском и английском языках (на материале произведений К.Мэнсфилд и их перевода на русский язык)
Aronitue9
: 12 июня 2012
Введение …………………………………………………………… 3
Глава I. Теоретические аспекты модальности …………………... 5
1.1 Общее понятие модальности …………………………………. 5
1.2 Определение модальности ……………………………………. 5
1.3 Категории модальности ………………………………………..9
1.4 Способы выражения модальности в английском языке ……14
1.4.1 Наклонение и модальность ……………………………....... 14
1.4.2 Модальные слова …………………………………………....17
1.4.3 Модальные глаголы …………………………………………18
1.5 Способы выражения модальности в русском языке ………...19
1.5. 1 Наклон
20 руб.
Способы перевода терминов с английского языка на русский (на материале экономических текстов)
Lokard
: 24 февраля 2014
Термин, терминосистема, структура термина, расхождения ИЯ и ЯП, научный стиль, эквивалентность, финансово-экономическая лексика, перевод, заимствование, калькирование, дословный перевод, транспозиция, адаптация.
Вопрос о специфике терминов и способах их перевода всегда занимал особое место в сопоставительном языкознании: его рассматривали в своих работах по теории перевода В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер, И.В. Арнольд; он является объектом все более пристального внимания современных ученых.
В сов
5 руб.
Другие работы
Forex - высокоприбыльный рынок
Elfa254
: 5 марта 2013
ФОРЕКС-ВЫСОКОПРИБЫЛЬНЫЙ РЫНОК Цель торговли Цель торговли на любом рынке - купить товар дешевле, а продать дороже. Не составляет исключения и международный рынок валют - FOREX. Товаром на этом рынке являются курсы валют разных стран. Как и любой другой товар, валюты имеют свою цену. Для выполнения расчетов между партнерами, находящимися в разных странах, межгосударственных расчетов,
спекулятивных сделок и т.д банки всего мира на рынке FOREX производят валютообменные операции. В зависимости от р
10 руб.
Отчет по производственной практике в Индивидуальным Предприниматель Иванов А. Г
Elfa254
: 22 марта 2014
Содержание.
Введение……………………………………………………..…………………….3
Глава 1. Анализ деятельности организации
1.1. Краткая характеристика деятельности организации……………………….5
1.2 . Стратегический анализ внешней среды организации…………………....12
1.3. Анализ внутренней среды организации…………………………………...16
Глава 2. Применение методов стратегического менеджмента в ИП Иванов
2.1. Характеристика миссии организации, корпоративной, деловых и функциональных стратегий……………………………………………………..17
2.2. Стратегия формировани
5 руб.
Стандартизация в области ИБ: зарубежный опыт
alfFRED
: 2 октября 2013
Как оценить качество какого-либо продукта или обеспечить его быструю замену, если он создавался по собственным, ни с кем не согласованным правилам?
Стандартизация устанавливает единые "правила игры", и в этом ее главная цель. Те, кто принимает эти правила, называются участниками стандартизации, а то, к чему предъявляются эти правила, – объектом стандартизации
ИСТОРИЯ стандартизации, как процесса установления единых требований, пригодных для многократного применения, насчитывает несколько тысяч
10 руб.
Дипломная работа на тему проектирование защищенной корпоративной сети ООО «Энергокомплект»
ZhmurovaUlia
: 12 февраля 2019
1.1 Постановка задачи
Для проектирования защищенной корпоративной сетитребуетсяпроизвести анализ текущего состояниясуществующей системы защиты информации,и иметь исчерпывающие представление о структуре и деятельности организации.
Для достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи:
- провести общее описание организации и ее назначение;
- описать организационную структуру;
- проанализировать информационную структуру;
- определить информационные активы;
- определить угрозы для и
1500 руб.