Сравнительный анализ русских и финских фразеологизмов
Состав работы
|
|
|
|
Работа представляет собой zip архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
- Microsoft Word
Описание
Данная работа посвящена сравнительному анализу фразеологизмов, содержащих названия частей тела. Исследование проводилось на материале двух языков: русского и финского. Основная цель, которую мы ставили перед собой, это знакомство с главными понятиями и теоретиками фразеологии, проблемами перевода фразеологизмов с одного языка на другой, а также сравнение некоторых русских и финских фразеологизмов.
Актуальность этой работы заключается в том, что фразеологические единицы, содержащие названия частей тела, представляют собой важные по значению для обоих языков выражения и обладают высокой употребляемостью. Мы на своём личном опыте знаем, как незнание фразеологии значительно затрудняет восприятие смысла прочитанного или услышанного, поэтому необходимо постоянно уделять внимание знакомству как с русской, так и с финской фразеологией.
Наша работа состоит из введения, четырёх глав основной части и заключения. В первой главе основной части рассматриваются основные понятия фразеологии, во второй даются способы перевода фразеологических единиц. Мы опирались на работу Н.М. Шанского «Фразеология современного русского языка» (6). Были выбраны те аспекты фразеологии, без понимания которых невозможен сравнительный анализ. Также мы познакомились с русско-финскими фразеологическими словарями и использовали их при описании выбранных фразеологизмов. Во третьей части мы сравнивали русские и финские фразеологизмы, содержащие название частей тела, используя описательный метод исследования. В четвёртой части рассказывается об анкетировании, которое мы провели среди русских и финских школьников и взрослых на предмет использования и знания интересующих нас фразеологизмов. В заключении даются общие выводы о проведенном научном исследовании.
Актуальность этой работы заключается в том, что фразеологические единицы, содержащие названия частей тела, представляют собой важные по значению для обоих языков выражения и обладают высокой употребляемостью. Мы на своём личном опыте знаем, как незнание фразеологии значительно затрудняет восприятие смысла прочитанного или услышанного, поэтому необходимо постоянно уделять внимание знакомству как с русской, так и с финской фразеологией.
Наша работа состоит из введения, четырёх глав основной части и заключения. В первой главе основной части рассматриваются основные понятия фразеологии, во второй даются способы перевода фразеологических единиц. Мы опирались на работу Н.М. Шанского «Фразеология современного русского языка» (6). Были выбраны те аспекты фразеологии, без понимания которых невозможен сравнительный анализ. Также мы познакомились с русско-финскими фразеологическими словарями и использовали их при описании выбранных фразеологизмов. Во третьей части мы сравнивали русские и финские фразеологизмы, содержащие название частей тела, используя описательный метод исследования. В четвёртой части рассказывается об анкетировании, которое мы провели среди русских и финских школьников и взрослых на предмет использования и знания интересующих нас фразеологизмов. В заключении даются общие выводы о проведенном научном исследовании.
Другие работы
Контрольная работа по дисциплине: Дополнительные главы математического анализа. Вариант: 05
albanec174
: 14 марта 2012
Вычертить область плоскости по данным условиям
|z+2|>2
0≤arg〖z<3/4 π〗
Re z≤3
Im≤4
Найти все особые точки функции, определить их характер (для полюсов указать порядок) и вычислить вычеты в них.
f(z)=(1-cosz)/z^4
80 руб.
Лабораторная работа №3 по дисциплине «Теория языков программирования и методы трансляции»
1231233
: 23 января 2012
Моделирование работы МПА
Содержание
1. Постановка задачи 2
2. Описание входных данных программы и её результатов 3
3.Описание основных переменных, основных блоков и подпрограмм 4
4. Алгоритм решения задачи 5
5. Текст программы 6
6. Результаты работы 17
7. Ответы на контрольные вопросы 19
Пусть контекстно-свободный язык задаётся детерминированным автоматом с магазинной памятью – ДМПА (теоретический материал раздела 3.1). Написать программу, которая будет проверять для вводимой цепочки, принадле
23 руб.
Проектирование и расчет фундаментов административно-производственного корпуса
ostah
: 18 января 2015
Введение
Фундаменты мелкого заложения на естественном основании
Анализ физико-механические свойств грунтов пятна застройки
Выбор глубины заложения фундамент
Выбор типа фундамента и определение его размеров
Вычисление вероятной осадки фундаментаРасчет и конструирование свайных фундаментов Основные положения по расчету свайных фундаментов
Расчет и конструирование свайных фундаментов
Расчет основания свайного фундамента по деформациям
Реконструкция
Основные требования по производству работ и ТБ
Лит
111 руб.
Привод - 01.018 Деталирование
HelpStud
: 13 октября 2025
Для передачи вращения между валами, расположенными под углом друг к другу, применяется коническая передача. Данная коническая передача смонтирована в корпусе 1. Вращение на вал 9 передается через муфту, показанную на чертеже условно. С вала 9 через конические зубчатые колеса 2 вращение передается на вал 19. На валу 19 штифтом 25 и винтом 22 закреплена звездочка 17, с которой вращение передается цепной передачей к рабочим органам машины. Опорами валов 9 и 19 служат шарикоподшипники 27, смонтирова
700 руб.