Способы перевода терминов с английского языка на русский (на материале экономических текстов)

Цена:
5 руб.

Состав работы

material.view.file_icon BF3663C2-8304-4A38-B0DA-E3027B49EC86.docx
Работа представляет собой файл, который можно открыть в программе:
  • Microsoft Word

Описание

Термин, терминосистема, структура термина, расхождения ИЯ и ЯП, научный стиль, эквивалентность, финансово-экономическая лексика, перевод, заимствование, калькирование, дословный перевод, транспозиция, адаптация.

Вопрос о специфике терминов и способах их перевода всегда занимал особое место в сопоставительном языкознании: его рассматривали в своих работах по теории перевода В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер, И.В. Арнольд; он является объектом все более пристального внимания современных ученых.

В современном терминоведении уделяется все большее внимание вопросам функционирования терминов в речи. Представляется важным комплексный анализ терминосистемы, функционирующей в специальном тексте финансовых и экономических документов.

В работе рассмотрена терминология, используемая при составлении годовых финансовых отчетов зарубежных компаний в английском и русском языках, уставы международных организаций и другие тексты, имеющие отношение к экономике. По нашему мнению, их терминологическая структура может рассматриваться как отражение финансово-экономического дискурса современного западного бизнеса. Терминология рассматривается нами как система, организующая особый жанр текста, который играет важнейшую роль в деловой коммуникации.
Принципы формирования инвестиционной программы
Инвестиции предприятия представляют собой вложения капитала во всех формах в различные объекты его хозяйственной деятельности с целью получения прибыли, а также достижения иного экономического или внеэкономического эффекта, осуществления которого базируется на рыночных принципах и связано с факторами времени, риска и ликвидности. По объектам вложения капитала разделяют реальные и финансовые инвестиции. Реальные (или капиталообразующие) инвестиции характеризуют вложение капитала в воспроизводств
User Lokard : 12 ноября 2013
15 руб.
Контрольная и Лабораторные работы 1-2 по дисциплине: Элементная база телекоммуникационных систем. Вариант №4
Лабораторная работа No1 РАЗРАБОТКА ИНТЕГРАЛЬНОГО ЦИФРОВОГО УСТРОЙСТВА по дисциплине «Элементная база телекоммуникационных систем» 1 Цель работы Научиться составлять электрические схемы цифровых устройств на основе базовых цифровых интегральных микросхем (ЦИМС). 2 Задание 2.1. На основе анализа исходных уравнений задания произвести их упрощение (если это возможно) и преобразование. Цель преобразования – привести уравнения к виду, удобному для реализации. 2.2. Составить формальную электрическ
User Сергей449 : 8 июня 2025
350 руб.
Раздел дипломной работы. Технологический расчет производственных зон, участков и складов по восстановления детали
2. Технологический расчет производственных зон, участков и складов по восстановления детали 2.1. Расчет количества механизированных постов ЕОс для мойки подвижного состава Количество механизированных постов ХЕоМ для мойки, включая сушку и обтирку подвижного состава, определяется так: где NЕОС. – суточная производственная программа ЕО; 0,7 - коэффициент «пикового» возврата подвижного состава с линии; ТВОЗ - время «пикового» возврата подвижного состава в течение суток, ч; Ny - производительность
User Рики-Тики-Та : 29 мая 2019
35 руб.
Раздел дипломной работы. Технологический расчет производственных зон, участков и складов по восстановления детали
МСЭ (многоканальные системы электросвязи) Лабораторные работы № 1,2,3
Лабораторная работа №1 «Исследование модуляторов» Лабораторная работа №2 «Формирование АИМ- сигнала» Лабораторная работа №3 «Изучение линейных кодов»
User perveeva : 13 ноября 2012
200 руб.
up Наверх