Способы перевода терминов с английского языка на русский (на материале экономических текстов)
Состав работы
|
|
Работа представляет собой файл, который можно открыть в программе:
- Microsoft Word
Описание
Термин, терминосистема, структура термина, расхождения ИЯ и ЯП, научный стиль, эквивалентность, финансово-экономическая лексика, перевод, заимствование, калькирование, дословный перевод, транспозиция, адаптация.
Вопрос о специфике терминов и способах их перевода всегда занимал особое место в сопоставительном языкознании: его рассматривали в своих работах по теории перевода В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер, И.В. Арнольд; он является объектом все более пристального внимания современных ученых.
В современном терминоведении уделяется все большее внимание вопросам функционирования терминов в речи. Представляется важным комплексный анализ терминосистемы, функционирующей в специальном тексте финансовых и экономических документов.
В работе рассмотрена терминология, используемая при составлении годовых финансовых отчетов зарубежных компаний в английском и русском языках, уставы международных организаций и другие тексты, имеющие отношение к экономике. По нашему мнению, их терминологическая структура может рассматриваться как отражение финансово-экономического дискурса современного западного бизнеса. Терминология рассматривается нами как система, организующая особый жанр текста, который играет важнейшую роль в деловой коммуникации.
Вопрос о специфике терминов и способах их перевода всегда занимал особое место в сопоставительном языкознании: его рассматривали в своих работах по теории перевода В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер, И.В. Арнольд; он является объектом все более пристального внимания современных ученых.
В современном терминоведении уделяется все большее внимание вопросам функционирования терминов в речи. Представляется важным комплексный анализ терминосистемы, функционирующей в специальном тексте финансовых и экономических документов.
В работе рассмотрена терминология, используемая при составлении годовых финансовых отчетов зарубежных компаний в английском и русском языках, уставы международных организаций и другие тексты, имеющие отношение к экономике. По нашему мнению, их терминологическая структура может рассматриваться как отражение финансово-экономического дискурса современного западного бизнеса. Терминология рассматривается нами как система, организующая особый жанр текста, который играет важнейшую роль в деловой коммуникации.
Другие работы
Принципы формирования инвестиционной программы
Lokard
: 12 ноября 2013
Инвестиции предприятия представляют собой вложения капитала во всех формах в различные объекты его хозяйственной деятельности с целью получения прибыли, а также достижения иного экономического или внеэкономического эффекта, осуществления которого базируется на рыночных принципах и связано с факторами времени, риска и ликвидности.
По объектам вложения капитала разделяют реальные и финансовые инвестиции. Реальные (или капиталообразующие) инвестиции характеризуют вложение капитала в воспроизводств
15 руб.
Контрольная и Лабораторные работы 1-2 по дисциплине: Элементная база телекоммуникационных систем. Вариант №4
Сергей449
: 8 июня 2025
Лабораторная работа No1
РАЗРАБОТКА ИНТЕГРАЛЬНОГО ЦИФРОВОГО УСТРОЙСТВА
по дисциплине
«Элементная база телекоммуникационных систем»
1 Цель работы
Научиться составлять электрические схемы цифровых устройств на основе базовых цифровых интегральных микросхем (ЦИМС).
2 Задание
2.1. На основе анализа исходных уравнений задания произвести их упрощение (если это возможно) и преобразование. Цель преобразования – привести уравнения к виду, удобному для реализации.
2.2. Составить формальную электрическ
350 руб.
Раздел дипломной работы. Технологический расчет производственных зон, участков и складов по восстановления детали
Рики-Тики-Та
: 29 мая 2019
2. Технологический расчет производственных зон, участков и складов по восстановления детали
2.1. Расчет количества механизированных постов ЕОс для мойки подвижного состава
Количество механизированных постов ХЕоМ для мойки, включая сушку и обтирку подвижного состава, определяется так:
где NЕОС. – суточная производственная программа ЕО; 0,7 - коэффициент «пикового» возврата подвижного состава с линии; ТВОЗ - время «пикового» возврата подвижного состава в течение суток, ч; Ny - производительность
35 руб.
МСЭ (многоканальные системы электросвязи) Лабораторные работы № 1,2,3
perveeva
: 13 ноября 2012
Лабораторная работа №1
«Исследование модуляторов»
Лабораторная работа №2
«Формирование АИМ- сигнала»
Лабораторная работа №3
«Изучение линейных кодов»
200 руб.