Способы перевода терминов с английского языка на русский (на материале экономических текстов)
Состав работы
|
|
Работа представляет собой файл, который можно открыть в программе:
- Microsoft Word
Описание
Термин, терминосистема, структура термина, расхождения ИЯ и ЯП, научный стиль, эквивалентность, финансово-экономическая лексика, перевод, заимствование, калькирование, дословный перевод, транспозиция, адаптация.
Вопрос о специфике терминов и способах их перевода всегда занимал особое место в сопоставительном языкознании: его рассматривали в своих работах по теории перевода В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер, И.В. Арнольд; он является объектом все более пристального внимания современных ученых.
В современном терминоведении уделяется все большее внимание вопросам функционирования терминов в речи. Представляется важным комплексный анализ терминосистемы, функционирующей в специальном тексте финансовых и экономических документов.
В работе рассмотрена терминология, используемая при составлении годовых финансовых отчетов зарубежных компаний в английском и русском языках, уставы международных организаций и другие тексты, имеющие отношение к экономике. По нашему мнению, их терминологическая структура может рассматриваться как отражение финансово-экономического дискурса современного западного бизнеса. Терминология рассматривается нами как система, организующая особый жанр текста, который играет важнейшую роль в деловой коммуникации.
Вопрос о специфике терминов и способах их перевода всегда занимал особое место в сопоставительном языкознании: его рассматривали в своих работах по теории перевода В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер, И.В. Арнольд; он является объектом все более пристального внимания современных ученых.
В современном терминоведении уделяется все большее внимание вопросам функционирования терминов в речи. Представляется важным комплексный анализ терминосистемы, функционирующей в специальном тексте финансовых и экономических документов.
В работе рассмотрена терминология, используемая при составлении годовых финансовых отчетов зарубежных компаний в английском и русском языках, уставы международных организаций и другие тексты, имеющие отношение к экономике. По нашему мнению, их терминологическая структура может рассматриваться как отражение финансово-экономического дискурса современного западного бизнеса. Терминология рассматривается нами как система, организующая особый жанр текста, который играет важнейшую роль в деловой коммуникации.
Другие работы
Термодинамика и теплопередача ТюмГНГУ Теория теплообмена Задача 4 Вариант 64
Z24
: 12 января 2026
Определить потери теплоты в единицу времени с 1 м длины горизонтально расположенной цилиндрической трубы, охлаждаемой свободным потоком воздуха, если температура стенки трубы tc, температура воздуха в помещении tв, а диаметр трубы d. Степень черноты трубы Ес=0,9.
200 руб.
Задвижка ЗМАД 50х70 для перекрытия проходных отверстий в фонтанной арматуре и устьевом оборудовании Сборочный чертеж-Деталировка: Гайка, Корпус, Крышка-Чертеж-Оборудование для добычи и подготовки нефти и газа-Курсовая работа-Дипломная работа
nakonechnyy.1992@list.ru
: 27 февраля 2018
Задвижка ЗМАД 50х70 для перекрытия проходных отверстий в фонтанной арматуре и устьевом оборудовании Сборочный чертеж-Деталировка: Гайка, Корпус, Крышка-(Формат Компас-CDW, Autocad-DWG, Adobe-PDF, Picture-Jpeg)-Чертеж-Оборудование для добычи и подготовки нефти и газа-Курсовая работа-Дипломная работа
560 руб.
10-этажный крупнопанельный жилой дом
Рики-Тики-Та
: 26 сентября 2011
Содержание
Введение 2
1. Характеристики природно-климатических условий 3
2. Генплан участка 4
3. Объемно – планировочное решение 5
4. Конструктивное решение здания 6
4.1. Фундаменты 6
4.2 Стены 7
4.3 Перекрытия 8
4.4 Крыша и покрытия 8
4.5 Лестнично-лифтовой узел 9
4.6 Окна и двери 9
4.7 Полы 9
5. Теплотехнический расчет ограждающих конструкций 10
6. Инженерное оборудование здания 14
Библиографический список 15
55 руб.
Регулятор давления МЧ 00.16.00.00.СБ
p1905air21
: 19 марта 2023
Сборка регулятор давления, деталировка, чертежи, спецификация.
200 руб.