Контрольная работа по дисциплине: Английский язык
Состав работы
|
|
Работа представляет собой файл, который можно открыть в программе:
- Microsoft Word
Описание
I. Read and translate the text.
Legal Writing: an overview
In many legal settings specialized forms of written communication are required. In many others, writing is the medium in which a lawyer must express their analysis of an issue and seek to persuade others on their clients’ behalf. Any legal document must be concise, clear, and conform to the objective standards that have evolved in the legal profession.
There are generally two types of legal writing. The first type requires a balanced analysis of a legal problem or issue. Examples of the first type are interoffice memoranda and letters to clients. To be effective in this form of writing, the lawyer must be sensitive to the needs, level of interest and background of the parties to whom it is addressed. A memorandum to a partner in the same firm that details definitions of basic legal concepts would be inefficient and an annoyance. In contrast, their absence from a letter to a client with no legal background could serve to confuse and complicate a simple situation.
The second type of legal writing is persuasive. Examples of this type are appellate briefs and negotiation letters written on a client’s behalf. The lawyer must persuade his or her audience without provoking a hostile response through disrespect or by wasting the recipient's time with unnecessary information. In presenting documents to a court or administrative agency he or she must conform to the required document style. The drafting of legal documents, such as contracts and wills, is yet another type of legal writing. Guides are available to aid a lawyer in preparing the documents but a unique application of the "form" to the facts of the situation is often required. Poor drafting can lead to unnecessary litigation and otherwise injure the interests of a client.
VI. Translate the following
Международный договор имеет, как правило, обязательную юридическую силу для государств – его участников. Договоры в письменной форме закрепляют международно-правовые нормы, что свидетельствует о преимуществе договорной формы закрепления норм международного уголовного права в сравнении с обычными нормами.
Legal Writing: an overview
In many legal settings specialized forms of written communication are required. In many others, writing is the medium in which a lawyer must express their analysis of an issue and seek to persuade others on their clients’ behalf. Any legal document must be concise, clear, and conform to the objective standards that have evolved in the legal profession.
There are generally two types of legal writing. The first type requires a balanced analysis of a legal problem or issue. Examples of the first type are interoffice memoranda and letters to clients. To be effective in this form of writing, the lawyer must be sensitive to the needs, level of interest and background of the parties to whom it is addressed. A memorandum to a partner in the same firm that details definitions of basic legal concepts would be inefficient and an annoyance. In contrast, their absence from a letter to a client with no legal background could serve to confuse and complicate a simple situation.
The second type of legal writing is persuasive. Examples of this type are appellate briefs and negotiation letters written on a client’s behalf. The lawyer must persuade his or her audience without provoking a hostile response through disrespect or by wasting the recipient's time with unnecessary information. In presenting documents to a court or administrative agency he or she must conform to the required document style. The drafting of legal documents, such as contracts and wills, is yet another type of legal writing. Guides are available to aid a lawyer in preparing the documents but a unique application of the "form" to the facts of the situation is often required. Poor drafting can lead to unnecessary litigation and otherwise injure the interests of a client.
VI. Translate the following
Международный договор имеет, как правило, обязательную юридическую силу для государств – его участников. Договоры в письменной форме закрепляют международно-правовые нормы, что свидетельствует о преимуществе договорной формы закрепления норм международного уголовного права в сравнении с обычными нормами.
Дополнительная информация
Помогу с вашим вариантом, другой работой или дисциплиной.
E-mail: sneroy20@gmail.com
E-mail: sneroy20@gmail.com
Похожие материалы
Контрольная работа по дисциплине: Английский язык
yulichna
: 23 апреля 2021
Дистанционное обучение, магистратура.
Задания:
I. Переведите следующие предложения, выбирая правильный артикль: определённый, неопределённый или нулевой (отсутствие артикля).
II. Переведите следующие предложения, обращая внимание на модальные глаголы.
III. Переведите следующие предложения, обращая внимание на степени сравнения прилагательных и наречий.
IV. Переведите следующие предложения на русский язык, выпишите глаголы-сказуемые и определите их время и залог.
V. Переведите следующие предложе
50 руб.
Контрольная работа по дисциплине :"Английский язык"
repmvby76
: 4 февраля 2019
I. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.
Some liquids are known to conduct current without any changes to themselves.
Samples of semiconductors with improved properties are reported, to be obtained, on a new installation
Scientific discoveries to be practically applied in industry and agriculture are paid special attention to.
II.Перепишите и письменно
100 руб.
Контрольная работа по дисциплине: Английский язык
konst1992
: 27 января 2018
I.Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.
II.Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов.
III. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие словные предложения. Обратите внимание на перевод условных предложений.
100 руб.
Контрольная работа по дисциплине: «Английский язык».
lecture
: 5 апреля 2015
I. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.
l. Some liquids are known to conduct current without any changes to themselves.
2.Samples of semiconductors with improved properties are reported, to be obtained, on a new installation.
3.Scientific discoveries to be practically applied in industry and agriculture are paid special attention to.
II. Перепишите и письменно пе
80 руб.
Контрольная работа по дисциплине: Английский язык
Swindlerrr
: 20 марта 2014
Задание №1
Переведите предложения, обращая внимание на перевод на русский язык определений, выраженных именем существительным.
1. The bus stop is not far from here. – Автобусная остановка отсюда недалеко.
2. Several Moscow University physicists work at this problem. – Несколько физиков Московского Университета работают над этой проблемой.
3. There are only daylight lamps in this room. – В этой комнате есть только лампы дневного света.
4. A signal antenna picks up the picture and audio signals.
20 руб.
Контрольная работа по дисциплине: « Английский язык»
татьяна89
: 27 апреля 2013
Оглавление
1. Переведите предложения на русский язык. 3
2. Переведите предложения, обращая внимание на особенности перевода русский язык определений выраженных именем существительным. 5
3. Подчеркните глаголы “to be” и “to have”. Определите функцию и переведитепредложение на русский язык. 6
4. Переведите текст на русский язык, обращая внимание на модальные глаголы 7
5. Переведите предложения, обращая внимание на перевод неопределенных и отрицательных местоимений. 8
6. Переведите текст письменно
25 руб.
Контрольная работа по дисциплине: Английский язык
елена85
: 16 апреля 2013
Упражнение I.
Переведите следующие предложения, обращая внимание на правила перевода сослагательного наклонения.
Образец выполнения:
1. Everybody insisted thad the meeting should start earlier. Все настаивали на том, чтобы собрание началось раньше.
300 руб.
Контрольная работа по дисциплине: «Английский язык»
DENREM
: 14 мая 2012
Задание №1
Переведите предложения, обращая внимание на перевод на русский язык определений, выраженных именем существительным
Задание №2
Переведите предложения. Выпишите из предложения сказуемое и определите его временную форму и залог.
Задание №3
Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на модальные глаголы или их эквиваленты.
Задание №4
Переведите текст на русский язык.
50 руб.
Другие работы
Лабораторная работа № 3 по дисциплине: «Базы и банки данных», Вариант 2, СибГУТИ 2012 г.
agalat
: 25 февраля 2012
Лабораторная работа № 3 на тему «Разработка форм», Вариант 2
Цель работы: Используя средства Microsoft Access, приобрести навыки разработки интерфейса базы данных
Вариант. 2. Бюро по найму
База данных должна содержать сведения о следующих объектах:
Клиенты - регистрационный номер, адрес, телефон, пол, образование, номер квитанции об уплате.
Заявка - клиент, профессия(должность), минимальная зарплата, регион.
Работодатели - Название фирмы, организационно-правовая форма, форма собственности,
150 руб.
Экзаменационный билет По дисциплине: Операционные системы реального времени. Билет №1.
freelancer
: 17 августа 2016
Экзаменационный билет No 1
1. Дать описание конкретных действий, которые выполняет приведённый ниже программный запрос с заданными фактическими параметрами:
h = CreateFileMapping (1000, 0, PAGE_READONLY, 0, 4096, 0);
2. Сформулировать основные различия между понятиями "процесс" и "нить" (вычислительная работа, пространство памяти, механизм создания).
3. Написать фрагмент программы, посылающий некоторой нити сообщение 12345 каждую секунду. Как можно остановить работу этой программы?
4.
70 руб.
Реферат по культурологии
s3043kis
: 15 ноября 2014
Содержание
Введение
1. Взаимодействие искусства и технологий: перспективы развития
2. Проявление и роль новых технологий в искусстве
2.1 Новые технологии и музыка
2.2 Кинематограф
2.3 Цифровое искусство
Заключение
Список литературы
Долгосрочные инвестиции и финансовые вложения
Elfa254
: 6 сентября 2013
Введение. 3
1 Долгосрочные инвестиции и финансовые вложения. 4
1.1 Понятие финансовых вложений. 4
2.2 Долгосрочные инвестиции. 14
2 Финансовая и бухгалтерская отчетность на примере ЗАО «Эрида». 21
2.2 Заполнение бухгалтерского баланса ЗАО «Эрида». 28
2.3 Отчет о прибылях и убытках ЗАО «Эрида». 30
Заключение. 32
Список используемой литературы.. 33
Приложение А.. 34
Приложение Б. 36
Введение
Актуальность рассматриваемой темы, состоит в том, что долгосрочные инвестиции и финансовые в
5 руб.