Призма раздвижная МЧ00.07.00.00

Цена:
170 руб.

Состав работы

material.view.file_icon
material.view.file_icon
material.view.file_icon
material.view.file_icon МЧ00.07.00.00 Призма раздвижная спец.cdw
material.view.file_icon МЧ00.07.00.00 Призма раздвижная.cdw
material.view.file_icon МЧ00.07.00.01_Корпус.cdw
material.view.file_icon МЧ00.07.00.02_Призма.cdw
material.view.file_icon МЧ00.07.00.03_Призма.cdw
material.view.file_icon МЧ00.07.00.04_Винт.cdw
material.view.file_icon МЧ00.07.00.05_Кронштейн.cdw
material.view.file_icon МЧ00.07.00.06_Рукоятка.cdw
material.view.file_icon МЧ00.07.00.08_Планка.cdw
material.view.file_icon МЧ00.07.00.00 Призма раздвижная.a3d
material.view.file_icon МЧ00.07.00.01_Корпус.m3d
material.view.file_icon МЧ00.07.00.02_Призма.m3d
material.view.file_icon МЧ00.07.00.03_Призма.m3d
material.view.file_icon МЧ00.07.00.04_Винт.m3d
material.view.file_icon МЧ00.07.00.05_Кронштейн.m3d
material.view.file_icon МЧ00.07.00.06_Рукоятка.m3d
material.view.file_icon МЧ00.07.00.07_Шайба.m3d
material.view.file_icon МЧ00.07.00.08_Планка.m3d
Работа представляет собой rar архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
  • Компас или КОМПАС-3D Viewer

Описание

Раздвижная призма служит в качестве фиксированной опоры при обработке деталей диаметром 40 ... 200 мм на сверлильных, расточных, фрезерных и строгальных станках. Она состоит из корпуса поз. 1, который фиксируется относительно инструмента шпонками (шпонка на чертеже не показана) и крепится станочными болтами. Призматические губки поз. 2 и поз. 3 по направляющим корпуса передвигают вращением винта поз. 4 (с правой и левой резьбой).

Призма раздвижная МЧ00.07.00.00 сборочный чертеж
Призма раздвижная МЧ00.07.00.00 спецификация
Корпус МЧ00.07.00.01
Призма МЧ00.07.00.02
Призма МЧ00.07.00.03
Винт МЧ00.07.00.04
Кронштейн МЧ00.07.00.05
Рукоятка МЧ00.07.00.06
Шайба МЧ00.07.00.07
Планка МЧ00.07.00.08

3d модели и чертежи (все на скиншотах показанно и присутствует в архиве) выполнены в компасе 3D v17.

Просьба по всем вопросам писать в Л/С. Отвечу и помогу.
Природные катастрофы XX XXI века
Содержание Введение 3 1. Землетрясения 5 2. Наводнения 6 3. Ураганы 8 4. Цунами 9 5. Засухи 11 6. Ливни 12 7. Оползни 13 8. Тайфуны 14 9. Извержения вулканов 16 10. Снегопады 18 11. Аномальные явления 20 Заключение 23 Приложение 24 Список использованной литературы 27 Введение Проблема катастроф весьма популярна в научной литературе и средствах массовой информации. Термин – природные катастрофы - применяется для двух разных понятий, в некотором смысле смыкающихся. Катастрофа в буквальном перевод
User evelin : 16 марта 2014
15 руб.
Стратегическое планирование и выбор маркетинговой стратегии на примере ООО "Брянское СРП ВОГ"
СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 1. ОРГАНИЗАЦИОННО-ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПРЕДПРИЯТИЯ ООО «БРЯНСКОЕ СРП ВОГ» 2. АНАЛИЗ СРЕДЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПРЕДПРИЯТИЯ 3. СТРАТЕГИЧЕСКОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ 4. МАРКЕТИНГОВАЯ И ФИНАНСОВАЯ СТРАТЕГИИ ООО «БРЯНСКОЕ СРП ВОГ» ЗАКЛЮЧЕНИЕ Список используемой литературы Приложения ВВЕДЕНИЕ В настоящее время, с переходом экономики к рыночным отношениям, повышается самостоятельность предприятий, их экономическая и юридическая ответственность. Резко возрастает значение финансо
User Elfa254 : 16 октября 2013
5 руб.
Процесс экспериментального общения, его особенности и специфика
Общение – сложный многоплановый процесс установления и развития контактов между людьми, порождаемый потребностями совместной деятельности и включающий в себя обмен информацией, выработку единой стратегии взаимодействия, восприятие и понимание другого человека. Соответственно в общении различаются три стороны: коммуникативная, интерактивная и перцептивная. Советская психологическая наука исходит из принципа неразрывного единства общения и деятельности, в то время как в западных социально-психолог
User alfFRED : 11 октября 2013
10 руб.
Системы перевода текста. Принципы работы с Stylus, Promt, Magis Gooddy
Введение 1. Системы перевода текста 2. Принципы работы с Stylus 3. Принципы работы с Promt 4. Принципы работы с Magis Gooddy Актуальность темы заключается в том, что перевод в своем развитии прошел несколько этапов, но в настоящее время предпочтение отдается информативному переводу, в котором особенности индивидуально-авторского стиля не так существенны. Так же с развитием информационных технологий появились компьютерные программы, для упрощения перевода, нам следует знать недостатки и преимущес
User Aronitue9 : 12 мая 2012
20 руб.
up Наверх