Лексические приёмы в слоганах печатной коммерческой рекламы (на материале английского языка)

Цена:
20 руб.

Состав работы

material.view.file_icon
material.view.file_icon 1.doc
Работа представляет собой rar архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
  • Microsoft Word

Описание

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. Реклама и ее основные компоненты 5
1.1 Функции и особенности коммерческой рекламы 5
1.2 Рекламный текст как один из видов текста. Особенности рекламного текста. Жанры рекламного текста. 8
Выводы по первой главе: 15
ГЛАВА 2. Форма и содержание рекламного слогана 16
2.1. Слоган как центральный компонент рекламной коммуникации 16
2.2 Лексические приемы в слоганах 26
Выводы по второй главе 34
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 36
БИБЛИОГРАФИЯ 39

Объектом данного исследования является язык современной английской рекламы, предметом – структура английского рекламного слогана.
Анализ рекламного слогана охватывает широкий спектр вопросов. Наиболее актуальными в современной обстановке являются следующие проблемы: роль языка как средства убеждения, взаимодействие и взаимовлияние интересов получателя сообщения и языка рекламного слогана, особенности употребления языковых средств в целях воздействия, лексико-стилистические особенности функционирования языка слогана в рекламном тексте [Амири Л.П., 2007].
Таким образом, целью данной работы является лексический анализ современного английского рекламного слогана.
Для реализации данной цели были поставлены следующие задачи:
1)рассмотреть рекламу как социокультурный феномен, определить функции, цели и эффекты рекламы, а также ее основные виды;
2)выявить жанровые особенности современного английского рекламного текста;
3)найти английские рекламные слоганы в современных рекламных текстах коммерческой рекламы;
4)провести лексический анализ рекламных слоганов;
5)выявить особенности организации современных английских рекламных слоганов.
Поставленные задачи предполагают рассмотрение лексических аспектов рекламного текста. При рассмотрении данных аспектов важно исследовать, какие свойства языка рекламного слогана позволяют служить эффективным средством воздействия. В этой связи анализируются некоторые особенности употребления языковых средств в рекламном слогане.
Материалом исследования послужили 77 рекламных слоганов, собранных методом сплошной выборки в Интернет и прессе.
Работа состоит из введения, 2 глав (теоретической и практической), заключения, списка литературы.
Первая глава данной работы посвящена общим вопросам функционирования современного рекламного текста, его жанровым особенностям, особенностям структурной организации. Во второй главе на основе анализа фактического материала раскрываются лексические особенности языка рекламного слогана. В заключении подводятся итоги исследования.
Социокультурные параметры языкового поведения (на материале английского языка)
Данная работа посвящена социокультурным параметрам языкового поведения. В познании человека существенная роль принадлежит науке о языке, расширение предмета лингвистического изучения вызвано как внутренней логикой развития языкознания, так и активным вторжением логики, психологии, социологии. Это и привело к тому, что возникла необходимость анализа понятий, принадлежащих гуманитарным наукам. К числу таких понятий относится и понятие социокультурные параметры языкового поведения человека. Этим те
User Lokard : 4 июля 2013
10 руб.
Языковая репрезентация национальной картины мира в художественном тексте (на материале английского и русского языков)
Проблема концептуализации национальной картины мира средствами языка иной культуры представляет особый интерес для лингвистов, лингвокультурологов, психологов, философов и антропологов. Настоятельная потребность в разработке понятия «национальная картина мира» в языке художественного текста объясняется необходимостью осмыслить ситуацию поливариантности сосуществующих в этой области позиций и ситуацию последовательно сменяющих друг друга парадигм. При этом понимание картины мира может опираться
User Slolka : 24 февраля 2014
Способы перевода терминов с английского языка на русский (на материале экономических текстов)
Термин, терминосистема, структура термина, расхождения ИЯ и ЯП, научный стиль, эквивалентность, финансово-экономическая лексика, перевод, заимствование, калькирование, дословный перевод, транспозиция, адаптация. Вопрос о специфике терминов и способах их перевода всегда занимал особое место в сопоставительном языкознании: его рассматривали в своих работах по теории перевода В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер, И.В. Арнольд; он является объектом все более пристального внимания современных ученых. В сов
User Lokard : 24 февраля 2014
5 руб.
Сопоставительный анализ модальности в русском и английском языках (на материале произведений К.Мэнсфилд и их перевода на русский язык)
Введение …………………………………………………………… 3 Глава I. Теоретические аспекты модальности …………………... 5 1.1 Общее понятие модальности …………………………………. 5 1.2 Определение модальности ……………………………………. 5 1.3 Категории модальности ………………………………………..9 1.4 Способы выражения модальности в английском языке ……14 1.4.1 Наклонение и модальность ……………………………....... 14 1.4.2 Модальные слова …………………………………………....17 1.4.3 Модальные глаголы …………………………………………18 1.5 Способы выражения модальности в русском языке ………...19 1.5. 1 Наклон
User Aronitue9 : 12 июня 2012
20 руб.
Тележка превентора монтажная-Монтаж противовыбросового оборудования ПВО-Деталировка: Ось, Втулка распорная, Колесо, Крышка подшипника, Крышка-Чертеж-Оборудование для бурения нефтяных и газовых скважин-Курсовая работа-Дипломная работа
Тележка превентора монтажная-Монтаж противовыбросового оборудования ПВО-Деталировка: Ось, Втулка распорная, Колесо, Крышка подшипника, Крышка-(Формат Компас-CDW, Autocad-DWG, Adobe-PDF, Picture-Jpeg)-Чертеж-Оборудование для бурения нефтяных и газовых скважин-Курсовая работа-Дипломная работа
User leha.se92@mail.ru : 27 февраля 2018
368 руб.
Тележка превентора монтажная-Монтаж противовыбросового оборудования ПВО-Деталировка: Ось, Втулка распорная, Колесо, Крышка подшипника, Крышка-Чертеж-Оборудование для бурения нефтяных и газовых скважин-Курсовая работа-Дипломная работа
Зачетная работа. Основы проектирования предприятий, РС, РВ, ТВ
ТЕСТ № 1 1. Волновое расписание – это распорядок работы радиолинии на различных волнах в течение суток. 2. а) верно; б) неверно. 3. Геостационарную орбиту использует спутник: а) “Молния-1”; б) “Молния-2”; в) “Экспресс”. 4. Какая из используемых орбит спутниковых систем связи имеет апогей и перигей: а) геостационарная; б) эллиптическая; в) круговая. 5. Спутниковые системы связи используют УКВ диапазон, так как волна: а) пробивает атмосферу (Рассеивание УКВ может происходить от нижних или верх
User Natali50911 : 20 октября 2015
50 руб.
Традиции фольклора и древнерусской литературы в повести Н. С. Лескова «Очарованный странник»
“Очарованный странник” — одно из крупнейших произведений Н. С; Лескова, создающих типичного героя писателя, подлинно русского человека. Интерес к национальному характеру определяется мировоззрением Лескова. Суть авторских раздумий — поиск такого развития России, которое опиралось бы на русские культурные и нравственные ценности, коренившиеся в глубинах народной жизни. Движение личности, олицетворяющей простой русский народ, воплощается в знаменательном заглавии повести — “Очарованный странник”.
User Slolka : 21 октября 2013
Направление 09.03.01 Информатика и вычислительная техника. Профиль «Программное обеспечение средств вычислительной техники и автоматизированных систем». Вариант №1
Задание на практику. Написать программу, находящую все варианты разбиений натурального числа n на слагаемые. Входные данные: n. Выходные данные: все упорядоченные варианты разбиений числа n на слагаемые. Некоторые выдержки из описания используемого алгоритма: Разбиение подразумевает представление натурального числа n в виде суммы натуральных слагаемых, при этом суммы должны отличаться набором чисел, а не их последовательностью. В разбиение также может входить одно число. В канонической записи
User boeobq : 2 декабря 2021
300 руб.
Направление 09.03.01 Информатика и вычислительная техника. Профиль «Программное обеспечение средств вычислительной техники и автоматизированных систем». Вариант №1
up Наверх