"Толерантность" или "терпимость": о борьбе "красиво" и "понятно"

Цена:
5 руб.

Состав работы

material.view.file_icon
material.view.file_icon bestref-6644.doc
Работа представляет собой zip архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
  • Microsoft Word

Описание

Перемены в языке не в последнюю очередь связаны с переменами в обществе. Подтверждение этому тезису можно найти как в истории, так и в окружающей нас действительности. Газеты, радио, телевидение сыплют "пиарами", "траншами", реклама глушит "чумовыми джок-дайлами", "офшорами" и "таймшерами". Мы все больше привыкаем к вхождению в наш повседневный язык большого количества новых слов иноязычного происхождения, но, привыкая к ним, хорошо бы отдавать себе отчет в правильности и уместности их употребления, а зачастую и в элементарном понимании значения того или иного слова.

Уже второй год, отправляя студентов на практику, я даю им задание выяснить у респондентов значение некоторых употребляемых в СМИ слов. За эти два года значения слов "пиар" (оно же "паблик рилейшнз") и "олигарх" (отдельные студенты-филологи даже пишут его как "аллигарх") не смог внятно объяснить ни один российский обыватель. Обилие таких слов даже породило новый термин "агноним". Сообщая "радостную" весть об отключении света, энергетики говорят о "лимитировании подачи электроэнергии", электронщики стращают "фидером", который в 70-е годы считался выходящим из употребления термином (см. Большую советскую энциклопедию), а сегодня в связи с пожаром на Останкинской башне вернулся в активный лексикон.

Самая массовая газета России "Комсомольская правда" помещает на своих страницах статью, посвященную слету байкеров: "Во всем этом действе чувствовался… тот щемящий американский freedom…" Имеющийся полный русский аналог "свобода" журналист не использовал. Видимо, автору было желательно подчеркнуть именно американский характер мотоциклетной вольницы, подчеркнуть разницу национальных феноменов "свобода" и "freedom". Такая слабая мотивированность употребления "импортного" слова в тексте толкает газетчика на эксперимент в грамматическом согласовании употребленной им единицы: щемящий (freedom); американский (freedom). Русские аналоги "свобода", "воля" (учитывая разницу национальных концептов, может быть даже и "вседозволенность") относятся к женскому роду. В английском языке род как таковой практически отсутствует, но для согласования с русскими прилагательными лексема "freedom" приобретает род, причем род мужской. Это, видимо, связано с тем, что она оканчивается на согласный.

Вообще присутствие иноязычных лексических единиц в русском тексте иногда порождает интересные явления. Например, чрезвычайно популярная в последнее время приставка "супер". Вытеснив русскую приставку с аналогичным значением "сверх", она подчас приобретает значение "больше чем сверх". Вот пример их совместного употребления: "Существует возможность получать… сверхприбыль, суперприбыль…" Второе слово интуитивно воспринимается как аналог "сверхприбыли". Или прочно вошедшее в активный российский лексикон слово суперхит. В словарном значении английское hit - успех, удача, "гвоздь") обозначало нечто экстраординарное, выдающееся... Неумеренное употребление слова "хит" по отношению к отнюдь не экстраординарным явлениям сыграло свою роль - привело к семантической затертости звучного англо-американизма и потребовало прибавления приставки "супер". Похожая ситуация произошла и со словом "хай-класс" (англ. high class - высокий класс), в паре со словом "супер", давшим невиданный гибрид супер"хай" со вживленными в середину слова кавычками. Возможно, произошло это недоразумение вследствие того, что элемент "супер", становясь в последнее время все увереннее, наконец приобретает статус самостоятельной лексической единицы. Подтверждение его активизации - в появлении слов "суперски", "суперский".
Контрольная работа По дисциплине: Информатика (часть 1-я). Вариант №6
Вариант №6 Системы счисления Задача 1 Умножить в двоичной арифметике числа a и b. a=101,01(2) b=101,11(2) Задача 2 Перевести число a из десятичной в систему счисления по основанию 4 a=11,3125 Задача 3 Перевести число a из двоичной в десятичную систему счисления. a=10011,10(001)(2) Задача 4 Перевести число а из восьмеричной в шестнадцатиричную систему счисления. a=105,23(8) Представление информации в компьютере Задача 5 Даны десятичные коды символов из таблицы ASCII (для удобочитаемости ко
User Roma967 : 27 мая 2016
500 руб.
promo
Лабораторная работа №2 по дисциплине: Теория сложностей вычислительных процессов и структур. Вариант №8
Задание Написать программу, которая по алгоритму Краскала находит остов минимального веса для связного взвешенного неориентированного графа, имеющего 7 вершин. Граф задан матрицей весов дуг, соединяющих всевозможные пары вершин (0 означает, что соответствующей дуги нет). Данные считать из файла. Номер варианта выбирается по последней цифре пароля. Вариант 8 0 5 9 4 1 0 2 5 0 18 0 6 3 10 9 18 0 7 11 0 14 4 0 7 0 0 9 0 1 6 11 0 0 19 23 0 3 0 9 19 0 0 2 10 14
User Amor : 28 октября 2013
250 руб.
promo
Виробництво та виробнича функція. Закон спадної граничної продуктивності
ЗМІСТ Вступ Розділ 1. Теоретичні основи формування концепції виробничої функції 1.1 Дослідження етапів формування виробничої функції 1.2 Методики визначення виробничої функції за факторами 1.3 Формування ізоквант виробничої функції Розділ 2. Дослідження і аналіз застосування виробничої функції 2.1 Аналіз необхідності технічних змін у виробництві 2.2 Оцінка ефективності застосування ефекту масштабу 2.3 Аналіз змін ізокванти при застосуванні ефекту масштабу Розділ 3. Напрямки впровадження виробнич
User Qiwir : 16 августа 2013
10 руб.
Экзамен по дисциплине: Философия
1. Два уровня познания мира: чувственный и рациональный. Уровни и методы научного познания. 2. Может ли машина "мыслить"? В чем отличие ее работы от деятельности человеческого мозга?
User shpion1987 : 1 февраля 2012
30 руб.
up Наверх