Новая вульгата: языковые особенности текста
Состав работы
|
|
|
|
Работа представляет собой zip архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
- Microsoft Word
Описание
Быстрое совершенствование методов научной критики текста, открытие новых, доселе неизвестных манускриптов, рост интереса к восточным языкам и очевидный прогресс в их изучении привели к тому, что в Католической Церкви стало углубляться осознание необходимости подготовки нового перевода Библии на латинский язык, взамен использовавшегося в течение почти четырех веков официального перевода, утвержденного папой Климентом VIII в 1592 году, так называемой "Вульгаты-Клементины". Недостатки этой последней стали очевидны особенно в связи с изданием многих переводов Библии на национальные языки, сделанных с языков оригинала на основе наиболее достоверных источников и отличающихся ясностью и доступностью. Наличие этих переводов с одной стороны, и использование в ежедневной литургической практике устаревшего латинского перевода - с другой, приводило в смущение духовенство, а многочисленные темные и неудобовразумительные места Клементины не способствовали плодотворному восприятию священных текстов.
Особо остро ощущалась необходимость в исправлении перевода Псалтири, лежавшей в основе Римского Бревиария - литургической книги, содержащей канонические Часы, совершать которые были обязаны члены монашеских орденов и высших чинов клира, начиная с субдиаконов. Все 150 псалмов были распределены по Часам таким образом, чтобы в течение недели прочитывалась вся Псалтирь. Начиная с XVI века, от литургической реформы св. Пия V, проведенной после Тридентского Собора, во всеобщее употребление была введена так называемая Галликанская Псалтирь ("Psalterium Gallicanum"), представлявшая собой древний перевод псалмов с греческого языка, отредактированный и исправленный св. Иеронимом согласно "Гекзаплам" Оригена. Следует заметить, что сам же Иероним сделал и новый перевод Псалтири с еврейского языка ("ex Hebraica veritate"), и этот перевод был распространен в Европе до каролингских реформ; однако, впоследствии он уступил место уже упомянотому переводу с Септуагинты, который был в ходу у франкогаллов; произошло это, по-видимому, в ходе реформирования литургии при непосредственном участии Алкуина. С тех пор этот текст галликанской Псалтири вошел во все издания Вульгаты и в течение многих веков почти без изменений сохранялся в латинской литургии.
Особо остро ощущалась необходимость в исправлении перевода Псалтири, лежавшей в основе Римского Бревиария - литургической книги, содержащей канонические Часы, совершать которые были обязаны члены монашеских орденов и высших чинов клира, начиная с субдиаконов. Все 150 псалмов были распределены по Часам таким образом, чтобы в течение недели прочитывалась вся Псалтирь. Начиная с XVI века, от литургической реформы св. Пия V, проведенной после Тридентского Собора, во всеобщее употребление была введена так называемая Галликанская Псалтирь ("Psalterium Gallicanum"), представлявшая собой древний перевод псалмов с греческого языка, отредактированный и исправленный св. Иеронимом согласно "Гекзаплам" Оригена. Следует заметить, что сам же Иероним сделал и новый перевод Псалтири с еврейского языка ("ex Hebraica veritate"), и этот перевод был распространен в Европе до каролингских реформ; однако, впоследствии он уступил место уже упомянотому переводу с Септуагинты, который был в ходу у франкогаллов; произошло это, по-видимому, в ходе реформирования литургии при непосредственном участии Алкуина. С тех пор этот текст галликанской Псалтири вошел во все издания Вульгаты и в течение многих веков почти без изменений сохранялся в латинской литургии.
Другие работы
Совершенствование организации технического обслуживания и ремонта автомобилей в ооо азнакаевский завод «нефтемаш» республики татарстан с разработкой устройства для разборки ведущих мостов автомобилей
Рики-Тики-Та
: 6 января 2013
СОДЕРЖАНИЕ
стр.
ВВЕДЕНИЕ 7
1 АНАЛИЗ ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ТРАНСПОРТНОГО ЦЕХА ООО АЗНАКАЕВСКИЙ ЗАВОД «НЕФТЕМАШ» 9
2 ПРОЕКТИРОВАНИЕ УЧАСТКА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ РЕМОНТА ТРАНСПОРТНОГО ЦЕХА ООО АЗНАКАЕВСКИЙ ЗАВОД «НЕФТЕМАШ» 29
2.1 Корректирование периодичности технического обслуживания и пробега до капитального ремонта 29
2.2 Расчет трудоемкости технического обслуживания, диагностирования и ремонта 32
2.3 Определение коэффициента технической готовности 35
2.4 Определение коэффициен
825 руб.
Линия производства очистки зерна с расчетом ситовеечной машины А1-БСО
MSY
: 5 июня 2012
Введение 3
1. Состояние вопроса и литературный обзор 9
2. Описание технологической линии 13
2.1 Подготовка сырья и вспомогательных материалов 13
2.2 Характеристика комплексов оборудования 14
2.3 Ситовеечные машины на технологической линии 17
3. Технические характеристики и устройство ситовеечной машины А1-БСО 19
4. Расчетная часть 27
4.1 Технологический расчет 27
4.2 Кинематический расчет 30
4.3 Энергетический расчет 34
5. Правила эксплуатации и техническое обслуживание ситовеечной машины А1-Б
Угольник. Задание №64. Вариант №13
bublegum
: 15 августа 2021
Угольник Задание 64 Вариант 14
Заменить вид слева разрезом А-А.
3d модель и чертеж (все на скриншотах изображено) выполнены в компасе 3D v13, возможно открыть и выше версиях компаса.
Просьба по всем вопросам писать в Л/С. Отвечу и помогу.
85 руб.
Контрольная работа по дисциплине: Управление телекоммуникационными сетями
natin83
: 31 января 2015
1. Основные термины и определения.
1.1 Что представляет собой единая сеть электросвязи Российской Федерации (ЕСЭ РФ)?
1.2 Чем отличается корпоративная сеть связи от сети связи общего пользования?
1.3 Что представляет собой наложенная сеть связи?
1.4 Что общего между транспортной и первичной сетью связи?
1.5 Что относится к вторичной сети связи?
1.6 Чем отличаются сети ЦСИС и Ш-ЦСИС?
1.7 Какие функции выполняет мультисерсвисная сеть?
1.8. Что называют каналом передачи?
1.9 Что следует пони
70 руб.