Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка
Состав работы
|
|
|
|
Работа представляет собой zip архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
- Microsoft Word
Описание
1. Введение
2.Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка
3. Заимствованные слова в общественно - политической жизни страны.
4. Процессы, связанные с освоением заимствований
5. Заключение
6. Список литературы
1. Введение
В отношении к заимствованным словам нередко сталкиваются две крайности: с одной стороны, перенасыщение речи иностранными словами, с другой – отрицание их, стремление употребить только исконное слово. При этом в полемике часто забывают о том, что многие заимствованные слова совершенно обрусели и не имеют эквивалентов, являясь единственным наименованием соответствующих реалий (вспомним пушкинское: Но панталоны, фрак, жилет – всех этих слов на русском нет…). Отсутствие научного подхода к проблеме освоения иноязычной лексики проявляется и в том, что ее употребление порой рассматривается в отрыве от функционально – стилевого закрепления языковых средств: не учитывая, что в одних случаях обращение к иноязычным книжным словам стилистически не оправданно, а в других – обязательно, так как эти слова составляют неотъемлемую часть лексики, закрепленной за определенным стилем, обслуживающим ту или иную сферу общения.
В разные периоды развития русского литературного языка оценка проникновения в него иноязычных элементов была неоднозначной. Кроме того, с активизацией процесса лексических заимствований обычно усиливается и противодействие ему. Так Петр I требовал от своих современников писать «как можно вразумительней», не злоупотребляя нерусскими словами. М. В. Ломоносов в своей «теории трех штилей», выделяя в составе русской лексики слова различных групп, не оставилместа для заимствований из не славянских языков. А создавая русскую научную терминологию, Ломоносов последовательно стремился находить в языке эквиваленты для замены иноязычных терминов, подчас искусственно перенося подобные образования в язык науки. Против засорения русского языка модными в то время французскими словечками выступали и А. П. Сумароков, и Н. И. Новиков.
2.Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка
3. Заимствованные слова в общественно - политической жизни страны.
4. Процессы, связанные с освоением заимствований
5. Заключение
6. Список литературы
1. Введение
В отношении к заимствованным словам нередко сталкиваются две крайности: с одной стороны, перенасыщение речи иностранными словами, с другой – отрицание их, стремление употребить только исконное слово. При этом в полемике часто забывают о том, что многие заимствованные слова совершенно обрусели и не имеют эквивалентов, являясь единственным наименованием соответствующих реалий (вспомним пушкинское: Но панталоны, фрак, жилет – всех этих слов на русском нет…). Отсутствие научного подхода к проблеме освоения иноязычной лексики проявляется и в том, что ее употребление порой рассматривается в отрыве от функционально – стилевого закрепления языковых средств: не учитывая, что в одних случаях обращение к иноязычным книжным словам стилистически не оправданно, а в других – обязательно, так как эти слова составляют неотъемлемую часть лексики, закрепленной за определенным стилем, обслуживающим ту или иную сферу общения.
В разные периоды развития русского литературного языка оценка проникновения в него иноязычных элементов была неоднозначной. Кроме того, с активизацией процесса лексических заимствований обычно усиливается и противодействие ему. Так Петр I требовал от своих современников писать «как можно вразумительней», не злоупотребляя нерусскими словами. М. В. Ломоносов в своей «теории трех штилей», выделяя в составе русской лексики слова различных групп, не оставилместа для заимствований из не славянских языков. А создавая русскую научную терминологию, Ломоносов последовательно стремился находить в языке эквиваленты для замены иноязычных терминов, подчас искусственно перенося подобные образования в язык науки. Против засорения русского языка модными в то время французскими словечками выступали и А. П. Сумароков, и Н. И. Новиков.
Другие работы
Человеко-машинное взаимодействие. Экзамен. Билет 8.
nik200511
: 4 июня 2015
Задание 1
Программа Points.exe предназначена для решения следующей задачи:
Задано множество М точек на плоскости. Определить, верно ли, что для каждой точки A, принадлежащей М, существует точка В, принадлежащая М (А не равно В) такая, что не существует двух точек множества М, лежащих по разные стороны от прямой АВ.
(Вам не нужно вдаваться в подробности алгоритма решения данной задачи).
Пользователь может задать множество точек вручную, либо выбрать случайное заполне-ние. Для этого он может
185 руб.
Разработка технологического процесса термической обработки детали: Болт шатунный
GnobYTEL
: 7 февраля 2012
Анализ влияния углерода и легирующих элементов стали на технологию ее термообработки и полученные результаты.
Последовательность операции предварительной и окончательной термообработки деталей.
Режим операций предварительной и окончательной термообработки детали
Список использованной литературы
Порядок выполнения задания:
Расшифровать марку заданной стали, описать ее микроструктуру, механические свойства до окончательной термообработки и указать, к какой группе по назначению она относится.
Опис
20 руб.
Проект технічного переоснащення Чернівецького хлібозаводу №1
OstVER
: 6 июня 2014
В дипломному проекті проведено технічне переоснащення Чернівецького хлібозаводу №1.
Передбачено механізувати усі стадії технологічних процесів із змінною двох печей ФТЛ-2, на вистійно – пічний агрегат Г4-РПА-12 і скорочення однієї технологічної лінії без зменшення потужності підприємства, встановити двохшвидкісну тістомісильну машину, як могла б мобільно реагувати на потреби ринку, для скорочення технологічного процесу приготування тіста, використовувати концентровану молочнокислу та пропіоновок
555 руб.
Чертежи общего вида и узлов автомобилей ЗИЛ
GnobYTEL
: 19 декабря 2011
Чертежи в Автокаде 2007. dwg. 8 чертежей общего вида( ЗИЛ 4331, ЗИЛ 130, ЗИЛ -131 КУНГ , ЗИЛ-431410, ЗИЛ-133, ЗИЛ 130, ЗИЛ 5301, ЗИЛ-433422). 9 чертежей узлов и схем (Задняя рессорная подвеска ЗИЛ-5301, Карданный вал ЗИЛ-4731 с деталировкой, Поперечный разрез гипоидной главной передачи ЗИЛ-130, Деталировка крестовины кардана, Схема привода тормоза ЗИЛ 5301, Привод тормоза ЗИЛ 5301, Сцепление ЗИЛ-5301, Рулевое управление ЗИЛ 130, Стенд для контроля тормозных параметров транспортного средства)
10 руб.