Одноактантные элементарные простые предложения с семантикой движения в хантыйском языке

Цена:
5 руб.

Состав работы

material.view.file_icon
material.view.file_icon bestref-395223.rtf
Работа представляет собой zip архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
  • Microsoft Word

Описание

Статья посвящена семантической классификации глаголов движения, моделированию простого предложения как единицы языка, описанию семантики одноактантной модели движения на материале казымского диалекта. Мы опираемся на работы М. И. Черемисиной и ее учеников [см., например: Черемисина, 1989; 2004;Черемисина, Скрибник], в которых описываются критерии выделения основной единицы синтаксиса — ЭПП. В его состав вводится предикат и его обязательные распространители. С этих позиций модель простого предложения понимается как двусторонняя единица языка, имеющая план выражения и план содержания. Планом содержания ЭПП является пропозиция— типовая обобщенная семантика предложения. План выражения ЭПП мы представляем структурной схемой, которая с помощью символов отображает возможный способ морфологического выражения каждого компонента модели.
Глаголы движения (ГД) выражают пространственные отношения и обладают большой коммуникативной значимостью. Мы представляем семантическую классификацию глаголов движения, опираясь на классификацию глаголов ненецкого языка, выполненную В. В. Шиловой [см.: Шилова], а также описываем семантику одноактантных моделей, формируемых глаголами движения, по структурной схеме N1 s ⇔Vf Mot sub.
В хантыйском языке, на наш взгляд, глаголы движения включают три основных семантических компонента пропозиции движения: 1) субъект движения, 2) изменение положения субъекта в пространстве и 3) путь, включающий сему трассы, а также начальную и конечную точки передвижения. Кроме этих компонентов, семантика глаголов движения включает различные компоненты, характеризующие процесс движения, которые можно разделить на следующие группы:
1) компоненты, характеризующие субъект движения: p ǫ r λə t’ λ ’ ə ti ‘летать’, w ǫ t’ ś i ‘плыть (о человеке, животном)’, śɔ š iti ‘литься (о воде)’, i λ p ӑ riti ‘сыпаться’ (осыпучих предметах), λӑ riti ‘катиться (о круглых предметах)’, p ɔ siti ‘капать’ (ожире, воде), wa ŋ k ə r λ ij əλ ti ‘извиваться (о черве)’:
а) количество субъекта:
k aw ə rti ‘виться, двигаться, плавать (о большом количестве комаров, людей, рыбы)’ букв. ‘кипеть’,
б) размер субъекта: ara š ŭλ iti ‘рассыпаться’ (о мелких предметах), š ŭλ iti (омелких предметах) ‘сыпаться’; ara riwti ‘рассыпаться’ (о мелких предметах), riwti ‘разлетаться (о небольших предметах, масле)’, i λ p ӑ riti ‘падать, сыпаться (омелких предметах)’;
Тепломассообмен СЗТУ Задача 5 Вариант 25
По паропроводу, внутренний диаметр которого d1, движется пар со средней температурой, равной tж1, коэффициент теплоотдачи от пара к стенке α1, а температура окружающей среды tж2=20 ºС. Коэффициент теплопроводности стенки λст=48 Вт/(м·К),толщина стенки δст. Определить тепловые потери в следующих случая: а) при оголенном паропроводе, непосредственно охлаждаемом окружающей средой; интенсивность теплоотдачи от паропровода к среде определяется величиной коэффициента теплоотдачи α2; б) при по
User Z24 : 21 февраля 2026
150 руб.
Тепломассообмен СЗТУ Задача 5 Вариант 25
Курсовая работа по ТЭЦ. Вариант 09.
На входе полосового фильтра действуют периодические прямоугольные радиоимпульсы (рис. 1.1) с параметрами: tи – длительность импульсов, Tи – период следования; Tн – период несущей частоты; Umн – амплитуда несущего колебания, имеющего форму гармонического uн(t) = Umн × coswнt. Требуется рассчитать двусторонне нагруженный пассивный полосовой LC-фильтр и активный полосовой RC-фильтр для выделения эффективной части спектра радиоимпульсов, лежащей в полосе частот от (fн – 1/tи) до (fн + 1/tи) (главный
User sibgutimts : 13 июня 2010
250 руб.
Курсовая работа по ТЭЦ. Вариант 09.
Курсовая на тему: «Ложные друзья переводчика»
Введение 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИКО – МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МЕЖЪЯЗЫКОВОГО ЯВЛЕНИЯ «ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА» 5 1.1 История возникновения «ложных друзей переводчика» 5 1.2 Проблема переводимости 6 1.3 Переводческая трансформация как средство разрешения проблемы переводимости 8 1.3.1 Лексические трансформации 9 1.3.2 Грамматические трансформации 11 Выводы по главе 1 14 ГЛАВА 2 «ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА В ТЕОРИИ И ПРАКТИКЕ ПЕРЕВОДА» 15 2.1 Типология «ложных друзей переводчика» 15 2.2 Понятие реалии
User Татьяна67 : 8 декабря 2022
1500 руб.
Гидравлика Задача 3.250
В плотине сделано водопропускное отверстие в виде трубы диаметром d = 0,8 м. Труба перекрывается круглым затвором, имеющим неподвижную горизонтальную ось вращения, проходящую через точку А. Определить расстояние от поверхности жидкости до центра давления hD. Глубина воды над нижней кромкой затвора Н = 2,5 м.
User Z24 : 22 ноября 2025
180 руб.
Гидравлика Задача 3.250
up Наверх