Фразеологизмы с компонентом «семья» в китайском и русском языках
Состав работы
|
|
|
|
Работа представляет собой zip архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
- Microsoft Word
Описание
Страноведческая ценность фразеологических выражений заключается в неоспоримой достоверности их содержания. Фразеологизмы используются всеми слоями населения, поэтому мы можем точно сказать, что они отражают национальный характер. И в своем большинстве они создавались народом, поэтому они тесно связаны с интересами и повседневными занятиями простых людей. Как никакие иные средства языка, они лучше всего впитывают в себя историю, поскольку генетически свободные словосочетания описывали определенные обычаи, особенности быта и культуры, исторические события, традиции народа, некоторые из которых возможно уже и не существуют и сохранились лишь в языке. Они полностью отражают склад ума и мышления консервативного народа, ярко проявляющего свою национальность и патриотизм. В западной лингвокультуре больше норм, на Востоке – больше традиций. В этом плане русская нация ближе по менталитету к Востоку, в частности к китайской традиционной культуре, для которой главными приоритетами являются семья, почитание старших, жесткая иерархия. Поэтому мы сочли актуальным сравнить китайские и русские фразеологизмы с компонентом «семья», так как уверены, что их анализ позволит прийти к выводу о том, что многое в языках обусловлено национальными традициями, жизнью социума, но влияние это не может не быть взаимным.
Лексема семья в китайском языке многозначна («Дом» 回家– идти домой; «имущество» 家大业大– большое семейное имущество; «обращение к уважаемому человеку» 您老人家– Вы, ваша милость). В отличие от русской, в китайской языковой картине мира присутствует восприятие семьи 家как общности людей, объединенных какой–либо идеей. Однако в китайском языке – это общность, связанная либо с трудовой деятельностью (农家– крестьянское хозяйство, 渔家– рыбак), например, в китайском языке поговорка胜败乃兵家常事(sheng bai nai bing jia chang shi)– победы, поражения среди солдат – обычное дело (здесь兵家– солдат), либо с какой–то идеологией, направлением в искусстве, философии («школа, течение», например: 儒家– Конфуцианство). В китайском словаре фиксируется также научное восприятие данного явления («люди одного пола», «единица биологической общности», например: 男人家– мужчины). Значение «род, фамилия» (например: 李家– род «Ли») в китайской языковой картине мира включает национально–специфические элементы (императорский род). Специфика синонимических связей лексемы также обусловлена различиями языковых систем, поэтому ввиду многозначности лексемы «семья» в китайском языке, требуется наличие уточняющего контекста для того, чтобы определить точное значение иероглифа 家. В китайских фразеологизмах находят место многие интересные Чэнъюи и Суюи. Например, в китайской литературе существует два типа красавиц – 小家碧玉xiao jia bi yu(красивая девушка из бедной семьи)и 大家闺秀da jia gui xiu (незамужняя девушка из высокопоставленной и богатой семьи). Если говорят о бедной семье, то используют фразеологизмы 家贫如洗jia pin ru xi (Семья бедна, словно обмытая), 家徒四壁jia tu si bi (в доме только четыре голых стены) и 家无担石jia wu dan shi (в доме никаких запасов продовольствия); о богатой семье скажут – 家给人足jia ji ren zu (в доме достаток и члены семьи живут в довольстве); 家财万贯jia cai wan guan (имущество в семье – десять тысяч связок монет). Превращение бедной семьи в богатую передаётся фразеологизмами 白手起家bai shou qi jia (создать своё благополучие собственным трудом) и发家致富fa jia zhi fu (развить семейный бизнес и нажить богатства); тогда как обратный процесс отражён другими словами: 家道中落jia dao zhong luo (состояние семьи в упадке) и 倾家荡产qing jia dang chan(пустить по миру семью и промотать всё имущество). Культурную и образованную семью в Китае называют书香人家shu xiang ren jia (Семья с запахом книг) и诗礼之家shi li zhi jia (дом, где изучают «Шицзин» и «Ли цзи»).
Лексема семья в китайском языке многозначна («Дом» 回家– идти домой; «имущество» 家大业大– большое семейное имущество; «обращение к уважаемому человеку» 您老人家– Вы, ваша милость). В отличие от русской, в китайской языковой картине мира присутствует восприятие семьи 家как общности людей, объединенных какой–либо идеей. Однако в китайском языке – это общность, связанная либо с трудовой деятельностью (农家– крестьянское хозяйство, 渔家– рыбак), например, в китайском языке поговорка胜败乃兵家常事(sheng bai nai bing jia chang shi)– победы, поражения среди солдат – обычное дело (здесь兵家– солдат), либо с какой–то идеологией, направлением в искусстве, философии («школа, течение», например: 儒家– Конфуцианство). В китайском словаре фиксируется также научное восприятие данного явления («люди одного пола», «единица биологической общности», например: 男人家– мужчины). Значение «род, фамилия» (например: 李家– род «Ли») в китайской языковой картине мира включает национально–специфические элементы (императорский род). Специфика синонимических связей лексемы также обусловлена различиями языковых систем, поэтому ввиду многозначности лексемы «семья» в китайском языке, требуется наличие уточняющего контекста для того, чтобы определить точное значение иероглифа 家. В китайских фразеологизмах находят место многие интересные Чэнъюи и Суюи. Например, в китайской литературе существует два типа красавиц – 小家碧玉xiao jia bi yu(красивая девушка из бедной семьи)и 大家闺秀da jia gui xiu (незамужняя девушка из высокопоставленной и богатой семьи). Если говорят о бедной семье, то используют фразеологизмы 家贫如洗jia pin ru xi (Семья бедна, словно обмытая), 家徒四壁jia tu si bi (в доме только четыре голых стены) и 家无担石jia wu dan shi (в доме никаких запасов продовольствия); о богатой семье скажут – 家给人足jia ji ren zu (в доме достаток и члены семьи живут в довольстве); 家财万贯jia cai wan guan (имущество в семье – десять тысяч связок монет). Превращение бедной семьи в богатую передаётся фразеологизмами 白手起家bai shou qi jia (создать своё благополучие собственным трудом) и发家致富fa jia zhi fu (развить семейный бизнес и нажить богатства); тогда как обратный процесс отражён другими словами: 家道中落jia dao zhong luo (состояние семьи в упадке) и 倾家荡产qing jia dang chan(пустить по миру семью и промотать всё имущество). Культурную и образованную семью в Китае называют书香人家shu xiang ren jia (Семья с запахом книг) и诗礼之家shi li zhi jia (дом, где изучают «Шицзин» и «Ли цзи»).
Похожие материалы
Семья и дискриминация женщин в семье
alfFRED
: 4 февраля 2014
Содержание
Положение женщины в семье как экономическая и социокультурная проблема
Функции семьи и роль женщины в современной семье
Домашний труд и его структура
Домашнее хозяйство и труд женщины
Литература
Положение женщины в семье как экономическая и социокультурная проблема
Процессы глубокой трансформации общественных отношений, изменения социальных ценностных приоритетов, образа жизни людей воздействуют на институт семьи и положение в ней женщины.
Семья в современных условиях рассматривается
10 руб.
Приемная семья
evelin
: 9 сентября 2013
Проблема защиты прав и интересов детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, сегодня не только не утратила своей актуальности, но и приобрела особую остроту. В России существует феномен социального сиротства. 90% детей, попавших в трудную жизненную ситуацию, - социальные сироты, т.е. дети-сироты при живых родителях.
Конвенция ООН о правах ребенка, ст. 54 СК РФ закрепляют за каждым ребенком неотъемлемое право жить и воспитываться в семье. Государство обязано обеспечивать социальную
10 руб.
Китайская семья
Slolka
: 3 сентября 2013
Одной из наиболее интересных особенностей мышления китайцев, является его практицизм, т.е. потребность разрабатывать умозрительные теории только тогда, когда этого требует сама жизнь. Жизнь же требовала только одного: все идеологические теории должны соорентировать страну и народ на соблюдение социо – этического порядка, санкционированного великим Небом. Именно отсюда идет знаменитое высказывание Конфуция о том, что «Государство – это большая семья, а семья малое государство», т.к. для него они
10 руб.
Социология семьи как наука. Концептуальные подходы к исследованию семьи
evelin
: 4 февраля 2014
Социология семьи - часть общей социологии, отраслевая социологическая дисциплина, теория "среднего уровня", рассматривающая семью как личную сферу жизнедеятельности согласованно действующей группы людей. Объект исследования социологии семьи это - группа лиц, связанных брачными или родственными отношениями, индивид же рассматривается только в качестве члена семьи, как составная часть целого. Социология семьи изучает личность прежде всего как исполнителя семейной социальной роли.
Наиболее тесно со
5 руб.
Семья и брак. Сущность, структура, функции, проблемы современной семьи
Elfa254
: 7 февраля 2014
Тема моего реферата – «Семья и брак. Сущность, структура, функции, проблемы современной семьи».
В своем реферате я расскажу о том, что собой представляет семья, о типах семейной организации, семейном законодательстве, рассмотрю типы семейных взаимоотношений, функции семьи и современную непростую демографическую ситуацию в России и приведу результаты, проведенного мной социологического исследования.
Объектом моего исследования является молодежь - жители г. Полевского.
В результате своей работы я
10 руб.
Семья как социальный институт
Teva
: 10 октября 2018
Реферат
По дисциплине: «Социология»
Тема: «Семья как социальный институт»
100 руб.
Семья как социальный институт
flekcei
: 14 декабря 2017
Институт Семьи является одним из пяти фундаментальных институтов общества, которые созданные самим обществом или же для его управления. В отличие от других институтов, институт семьи скорее создан ни как обществом, а скорее как самой эволюцией. Начиная от «Парапитеков»
50 руб.
Семья как социальный институт
ritabokk
: 11 октября 2016
Введение
В числе тех явлений общественной жизни, интерес к которым среди этнографов и социологов за последние десятилетия особенно оживился, одно из первых мест занимает семья. Правда, эта тема для этнографов не нова: историко-этнографическое изучение семьи и семейных обычаев зародилось более ста лет тому назад. Но, во-первых, никогда прежде не появлялось за короткое время так много научных трудов, посвященных семье и браку, как теперь.
200 руб.
Другие работы
ММА/ИДО Иностранный язык в профессиональной сфере (ЛТМ) Тест 20 из 20 баллов 2024 год
mosintacd
: 28 июня 2024
ММА/ИДО Иностранный язык в профессиональной сфере (ЛТМ) Тест 20 из 20 баллов 2024 год
Московская международная академия Институт дистанционного образования Тест оценка ОТЛИЧНО
2024 год
Ответы на 20 вопросов
Результат – 100 баллов
С вопросами вы можете ознакомиться до покупки
ВОПРОСЫ:
1. We have … to an agreement
2. Our senses are … a great role in non-verbal communication
3. Saving time at business communication leads to … results in work
4. Conducting negotiations with foreigners we shoul
150 руб.
Задание №2. Методы управления образовательными учреждениями
studypro
: 13 октября 2016
Практическое задание 2
Задание 1. Опишите по одному примеру использования каждого из методов управления в Вашей профессиональной деятельности.
Задание 2. Приняв на работу нового сотрудника, Вы надеялись на более эффективную работу, но в результате разочарованы, так как он не соответствует одному из важнейших качеств менеджера - самодисциплине. Он не обязателен, не собран, не умеет отказывать и т.д.. Но, тем не менее, он отличный профессионал в своей деятельности. Какими методами управления Вы во
200 руб.
Особенности бюджетного финансирования
Aronitue9
: 24 августа 2012
Содержание:
Введение
Теоретические основы бюджетного финансирования
Понятие и сущность бюджетного финансирования
Характеристика основных форм бюджетного финансирования
Анализ бюджетного финансирования образования
Понятие и источники бюджетного финансирования образования
Проблемы бюджетного финансирования образования
Основные направления совершенствования бюджетного финансирования образования
Заключение
Список использованный литературы
Цель курсовой работы – исследовать особенности бюджетного фин
20 руб.
Программирование (часть 1-я). Зачёт. Билет №2
sibsutisru
: 3 сентября 2021
ЗАЧЕТ по дисциплине “Программирование (часть 1)”
Билет 2
Определить значение переменной y после работы следующего фрагмента программы:
a = 3; b = 2 * a – 10; x = 0; y = 2 * b + a;
if ( b > y ) or ( 2 * b < y + a ) ) then begin x = b – y; y = x + 4 end;
if ( a + b < 0 ) and ( y + x > 2 ) ) then begin x = x + y; y = x – 2 end;
200 руб.