Способы перевода юридической терминологии
Состав работы
|
|
|
|
Работа представляет собой zip архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
- Microsoft Word
Описание
В настоящее время применяется около десяти различных способов перевода терминов. Наиболее распространенными способами перевода терминов являются следующие способы.
Самый оптимальный способ перевода – выявление в языке перевода (ЯП) эквивалента термина языка оригинала (ЯО). Применение этого способа возможно в тех случаях, когда страны, в которых распространены ЯО и ЯП, достигли одного и того же уровня общественного развития или прошли этот уровень в какой-то период своей истории.
Исследования показали, что слова, непосредственно связанные с повседневной деятельностью, с бытом человека более стабильны и мало подвергаются изменениям. К таким можно отнести слова, одновременно являющиеся общеупотребительными и научными терминами. Эти слова переводятся на азербайджанский язык терминами уже имеющимися на этом языке эквивалентами. Например, наблюдение – mцшащидя, основа – bцновря, ясas и т. д.
Одним из способов перевода с одного языка на другой является калькирование. Вместе с тем оно может трактоваться как «пересечение и взаимодействие трех основных приемов: терминологизация, терминообразование и терминозаимствование». Под калькированием обычно подразумевается использование перевода по частям иноязычных лексических единиц и речевых оборотов для выражения новых и дифференциации известных понятий и явлений.
Как известно, в упорядочении терминологии современного азербайджанского языка значительную роль сыграл русский язык, посредством которого произошло также пополнение словарного запаса азербайджанского языка лексическими единицами других языков.
Азербайджанский язык, как и другие национальные языки, во время пребывания в составе бывшего СССР и функционируя в одной среде с русским, заметно развивался и обогащался. В условиях получения и переработки значительных объемов новой информации калькирование с функциональной точки зрения связано с важными закономерностями развития контактирующих языков. Возникновение и развитие способов калькирования, обусловленных взаимодействием экстралингвистических и внутриязыковых факторов, во многом способствует лексико-семантическому и структурному обогащению языков.
Самый оптимальный способ перевода – выявление в языке перевода (ЯП) эквивалента термина языка оригинала (ЯО). Применение этого способа возможно в тех случаях, когда страны, в которых распространены ЯО и ЯП, достигли одного и того же уровня общественного развития или прошли этот уровень в какой-то период своей истории.
Исследования показали, что слова, непосредственно связанные с повседневной деятельностью, с бытом человека более стабильны и мало подвергаются изменениям. К таким можно отнести слова, одновременно являющиеся общеупотребительными и научными терминами. Эти слова переводятся на азербайджанский язык терминами уже имеющимися на этом языке эквивалентами. Например, наблюдение – mцшащидя, основа – bцновря, ясas и т. д.
Одним из способов перевода с одного языка на другой является калькирование. Вместе с тем оно может трактоваться как «пересечение и взаимодействие трех основных приемов: терминологизация, терминообразование и терминозаимствование». Под калькированием обычно подразумевается использование перевода по частям иноязычных лексических единиц и речевых оборотов для выражения новых и дифференциации известных понятий и явлений.
Как известно, в упорядочении терминологии современного азербайджанского языка значительную роль сыграл русский язык, посредством которого произошло также пополнение словарного запаса азербайджанского языка лексическими единицами других языков.
Азербайджанский язык, как и другие национальные языки, во время пребывания в составе бывшего СССР и функционируя в одной среде с русским, заметно развивался и обогащался. В условиях получения и переработки значительных объемов новой информации калькирование с функциональной точки зрения связано с важными закономерностями развития контактирующих языков. Возникновение и развитие способов калькирования, обусловленных взаимодействием экстралингвистических и внутриязыковых факторов, во многом способствует лексико-семантическому и структурному обогащению языков.
Другие работы
По двум видам модели построить третий. Вариант 5
lepris
: 26 апреля 2022
По двум видам модели построить третий. Упражнение 40 Вариант 5
По двум видам модели построить третий. Выполнить необходимые разрезы. Поставить размеры.
Чертеж сделан на формате А3 и 3д модель выполнены в AutoCAD 2013 (все на скриншотах показано) возможно открыть с 2013 по 2021 и выше версиях.
Также открывать и просматривать чертежи и 3D-модели, выполненные в AutoCAD-е можно просмоторщиком DWG TrueView 2021.
Помогу с другими вариантами.Пишите в Л/С.
125 руб.
Философия. Экзаменационная работа. 2-й семестр. Билет № 11
yana1988
: 7 ноября 2013
Билет 11
1. Социальная философия. Общество как система, концепции общественного развития. Проблемы современного научно-технического общества.
2. Задача по дисциплине " Философия"
№ билета Раздел (глава) Номер задачи
11 1 4
Тексты задач в разделе "Контрольные задания".
60 руб.
Трансакционные издержки
Bodayka
: 15 декабря 2011
План
Введение…………………………………………………………………….……..3
1. Понятие и виды трансакций…………………………………………..….……4
2. Понятие трансакционных издержек…………………………………………..6
2.1 Типология трансакционных издержек. Трансакционные и трансформационные издержки………………………………………..…………8
3. Трансакционные издержки и спецификация (размывание) прав собственности…………………………………………………………………....15
4. Внешние эффекты трансакционные издержки. Теорема Коуза………...…20
5. Трансакционные издержки и контрактные отношения…………………….24
Заключени
Выбор оптимального способа прохождения энергоблоками провала электрической нагрузки КЭС (турбина - К -100 - 90, блоков - 5, топливо - мазут)
GnobYTEL
: 10 февраля 2012
Целью курсовой работы является по заданным исходным данным определить показатели экономичности режимов прохождения ночного провала нагрузки энергоблоками КЭС и сделать выводы об оптимальном способе прохождения минимума нагрузки.
В результате проделанной работы были определены показатели экономичности и выбран оптимальный режим.
Содержание
Введение 6
1. Исходные данные 7
2. Режим работы блока без останова в провалы нагрузки 8
3. Пуско- остановочный режим..........................................
44 руб.