Сфера деятельности и профессиональные навыки специалиста по международным связям с общественностью

Цена:
400 руб.

Состав работы

material.view.file_icon A5E27E10-613A-42BE-ABF1-9A5DC82B37B9.doc
Работа представляет собой файл, который можно открыть в программе:
  • Microsoft Word

Описание

Содержание:
Введение.
Международные связи с общественностью в современном многокультурном мире.
PR в эпоху глобализации.
PR и проблемы международных коммуникаций.
Компетенции и специфика работы PR-специалиста в международной сфере деятельности.
Стратегические компетенции специалиста по международным связям с общественностью.
Основные направления деятельности PR-специалиста в международной сфере.
Заключение.
Примечания.
Библиографический список.
Приложения.
Приемы компенсации в переводе научно-популярных текстов
СОДЕРЖАНИЕ Введение 3 Глава1. Теоретический аспект перевода научно-популярных текстов 7 1.1 Специфика перевода в зависимости от типа текста 7 1.2 Жанр научной литературы и ее особенности 13 1.3 Стилистический аспект перевода научно-популярных текстов 22 1.4 Проблемы перевода научных текстов, термины и терминология 29 1.5 Переводческие стратегии и приемы. 35 Выводы 44 Глава 2. Практический анализ приема компенсации при переводе научно-популярных текстов 46 2.1 Особенности приема компенсации 46 2
User Aronitue9 : 27 августа 2012
200 руб.
Ответы + шпоры к экзамену энергетика в современном мире
1)Типы электростанций. Комбинированная и раздельная выработка энергии. Теплофикация. 2)Работа электростанций в энергосистеме. 3)Основное оборудование и технологический процесс ТЭС. 4)Регенеративный подогрев питательной воды. 5)Теплофикационная установка ТЭС. 6)Устройство и принцип действия котлоагрегата. 7)Устройство и принцип действия паровой турбины. 8)Паровые турбины и их классификация. 9)Устройство и принцип действия простейшей газотурбинной установки. 10)Устройство и принцип действия газо
User drem : 20 июля 2014
20 руб.
Разработка конвертора из текстового формата nroff в гипертекстовый формат HTML
Задание. Разработать транслятор документов из формата nroff в формат HTML. 1. Транслятор должен быть реализован средствами программ lex и yacc. 2. Трансляции подлежит обособленный документ. (Один файл –один документ). 3. В качестве тестовых примеров использовать документы из руководства ОС UNIX (man-файлы). 4. В качестве среду разработки использовать ОС UNIX. Введение. В настоящее время все большее распространение находит использование для доступа к RISC‐серверам, на к
User evelin : 29 сентября 2013
15 руб.
Господарські зв’язки суб’єктів оптового ринку
Вступ І. Теоретичні основи формування господарських зв‘язків суб‘єктів оптового ринку 1.1 Поняття «Господарські зв‘язки», їх вид та структура 1.2 Організаційно правове регулювання взаємодії суб‘єктів на оптовому ринку 1.3 Завдання та функції комерційної служби підприємства оптового ринку ІІ. Організація господарських зв‘язків на оптовому ринку 2.1 Економічна характеристика комерційної діяльності суб‘єкта оптового ринку 2.2 Формування товарної політики на підприємстві 2.3 Пошук партнерів і уклада
User Qiwir : 16 августа 2013
10 руб.
up Наверх