Английский язык (часть 2)
Состав работы
|
|
Работа представляет собой файл, который можно открыть в программе:
- Microsoft Word
Описание
Перевод текста
Хорошие манеры - Как не вести себя плохо за рубежом (H. Ramshaw)
БРЕНД ПРИНЯТИЕ
НОВЫЕ ПРОДУКТЫ
Хорошие манеры - Как не вести себя плохо за рубежом (H. Ramshaw)
БРЕНД ПРИНЯТИЕ
НОВЫЕ ПРОДУКТЫ
Похожие материалы
Английский язык (часть 2-я)
ToPool
: 4 января 2022
Магистратура
Контрольная работа
По дисциплине: Английский язык (часть 2)
I. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на инфинитив.
1. He’d like to stay in Novosibirsk for a month.
2. To understand the difference between these interesting phenomena means to solve this actual problem.
3. It takes the rays of the sun eight minutes to get to the Earth.
4. To appreciate the advantage of this device you should use it in practice.
5. Not to be damaged the device should be
133 руб.
Английский язык (часть 2-я)
ToPool
: 4 января 2022
Задание: выполнить перевод текста на русский язык.
Let’s Shape AI Before AI Shapes Us
It’s time for a global conversation
ARTIFICIAL INTELLIGENCE IS LIKE A BEAUTIFUL suitor who repeatedly brings his admirer to the edge of consummation only to vanish, dashing hopes and leaving an unrequited lover to wonder what might have been.
Once again, big shots are hearing the siren song of AI and warn of hazards ahead. Visionary entrepreneur Elon Musk thinks that AI could be more dangerous than nuclear w
133 руб.
Английский язык (часть 2-я)
TehBlok
: 17 мая 2020
Упражнение №1
Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.
Some liquids are known to conduct current without any changes to themselves.
Samples of semiconductors with improved properties are reported, to be obtained, on a new installation.
Scientific discoveries to be practically applied in industry and agriculture are paid special attention to.
Упражнение №2
Перепишит
50 руб.
Английский язык часть 2-я.
CrashOv
: 16 февраля 2020
Упражнение №1
Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.
1. Some liquids are known to conduct current without any changes to themselves.
2. Samples of semiconductors with improved properties are reported, to be obtained, on a new installation.
3. Scientific discoveries to be practically applied in industry and agriculture are paid special attention to.
Упражнение №2
Пер
100 руб.
Английский язык (часть 2-я)
Сергей272
: 5 апреля 2019
Контрольная работа
Упражнение №1
Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.
Some liquids are known to conduct current without any changes to themselves.
Samples of semiconductors with improved properties are reported, to be obtained, on a new installation.
Scientific discoveries to be practically applied in industry and agriculture are paid special attention to.
Упр
100 руб.
Английский язык. часть 2-я
perveeva
: 28 марта 2019
I. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на инфинитив.
1. He’d like to stay in Novosibirsk for a month.
2. To understand the difference between these interesting phenomena means to solve this actual problem.
3. It takes the rays of the sun eight minutes to get to the Earth.
4. To appreciate the advantage of this device you should use it in practice.
5. Not to be damaged the device should be carefully operated.
6. This substance can be made by methods to be described
200 руб.
Английский язык (часть 2-я)
VVA77
: 22 февраля 2017
Перевод текста:
COPING WITH PROMOTION ENGINEERS FACE SPECIAL CHALLENGESIN ADAPTING TO A MANAGEMENT ROLE
Being offered a promotion is typically cause for celebration. Apart from higher pay and maybe a better parking spot, it is a recognition of one’s skill and dedication. But a promotion can bring its own headaches—especially for engineers. In addition to universal challenges, such as when you become the boss of friends (or rivals), the very skills that land an engineer the promotion may become a
100 руб.
Английский язык часть 2-я
кайлорен
: 9 февраля 2017
I.Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.
l. Some liquids are known to conduct current without any changes to themselves.
Некоторые жидкости, как известно, проводят ток без каких-либо изменений в себе.
2. Samples of semiconductors with improved properties are reported, to be obtained, on a new installation.
Образцы полупроводников с улучшенными свойствами, как сообща
120 руб.
Другие работы
Экзаменационная работа по дисциплине: Защита информации. Билет №8
Amor
: 21 октября 2016
Билет №8
1. Используя теорему Ферма, найдите правильный ответ для выражения 512(mod 13):
а) 5
б) 1
в) 3
г) 2
2. Шифр RSA является
а) блоковым
б) совершенным
в) c открытым ключом
3. В совершенной системе шифрования найти сообщение без знания ключа
а) невозможно
б) возможно при полном переборе ключей
в) возможно при наличии компьютера и неограниченного времени вычислений
4. В России существует государственный стандарт для
а) совершенного шифра
б) потокового шифра
в) блокового шифра
100 руб.
Стволопроходческая буровая установка в бурение скважин
VikkiROY
: 27 сентября 2013
Стволопроходческая буровая установка - установка для проведения вертикальных шахтных стволов и скважин большого диаметра бурением с поверхности. Основана на принципе роторного (установки УЗТМ и Щепотьева - Иванова), колонкового (УКБ) или реактивно-турбинного бурения (РТБ). Установками типа УЗТМ бурят стволы диаметром 7,5 и 8,75 м на глубину до 600 м. Рабочий инструмент - шарошечные пилот-долота и расширители. Наиболее экономично их использование в обводнённых неустойчивых породах и плывунах. Ск
5 руб.
Оценка конкурентоспособности организации и пути ее повышения на рынке (на примере ООО_НордЭкспресс
Elfa254
: 21 октября 2013
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ …………………………………………………………………..3
1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ КОНКУРЕНЦИИ И КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТИ ПРЕДПРИЯТИЯ……………….7
1.1.Закон конкуренции………………………………………………………..7
1.2. Методы государственного регулирования конкурентной среды……. 8
1.3. Конкуренция: сущность, формы, методы…………………………….. 11
1.4. Методы оценки конкурентоспособности объектов............................. 14
Выводы………………………………………………………………………..18
2. АНАЛИЗ КОНКУРЕНЦИИ НА РЫНКАХ…………………………..20
2.1. Рынок: сущность, формы,
25 руб.
Обеспечение экологической безопасности путем разработки малоотходного способа реутилизации сернокислых отходов аккумуляторных батарей
evelin
: 19 марта 2013
Экологическая безопасность и эффективное функционирование экономики каждого государства неразрывно связаны с транспортной отраслью. Транспортные системы представляют собой объекты повышенного риска, оказывают влияние на жизнедеятельность населения, санитарно-эпидемиологическую и экологическую безопасность государства.
Одно из основных направлений государственной политики относительно вопросов экологической безопасности — развитие технологий переработки и утилизации отходов [1], в том числе отход
10 руб.