Английский язык (часть 2)

Цена:
40 руб.

Состав работы

material.view.file_icon B90EEFAD-44E5-41BD-9997-E330CF1A5111.rtf
Работа представляет собой файл, который можно открыть в программе:
  • Microsoft Word

Описание

Перевод текста
Хорошие манеры - Как не вести себя плохо за рубежом (H. Ramshaw)
БРЕНД ПРИНЯТИЕ
НОВЫЕ ПРОДУКТЫ
Английский язык (часть 2-я)
Магистратура Контрольная работа По дисциплине: Английский язык (часть 2) I. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на инфинитив. 1. He’d like to stay in Novosibirsk for a month. 2. To understand the difference between these interesting phenomena means to solve this actual problem. 3. It takes the rays of the sun eight minutes to get to the Earth. 4. To appreciate the advantage of this device you should use it in practice. 5. Not to be damaged the device should be
User ToPool : 4 января 2022
133 руб.
Английский язык (часть 2-я)
Задание: выполнить перевод текста на русский язык. Let’s Shape AI Before AI Shapes Us It’s time for a global conversation ARTIFICIAL INTELLIGENCE IS LIKE A BEAUTIFUL suitor who repeatedly brings his admirer to the edge of consummation only to vanish, dashing hopes and leaving an unrequited lover to wonder what might have been. Once again, big shots are hearing the siren song of AI and warn of hazards ahead. Visionary entrepreneur Elon Musk thinks that AI could be more dangerous than nuclear w
User ToPool : 4 января 2022
133 руб.
Английский язык (часть 2-я)
Упражнение №1 Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям. Some liquids are known to conduct current without any changes to themselves. Samples of semiconductors with improved properties are reported, to be obtained, on a new installation. Scientific discoveries to be practically applied in industry and agriculture are paid special attention to. Упражнение №2 Перепишит
User TehBlok : 17 мая 2020
50 руб.
Английский язык часть 2-я.
Упражнение №1 Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям. 1. Some liquids are known to conduct current without any changes to themselves. 2. Samples of semiconductors with improved properties are reported, to be obtained, on a new installation. 3. Scientific discoveries to be practically applied in industry and agriculture are paid special attention to. Упражнение №2 Пер
User CrashOv : 16 февраля 2020
100 руб.
Английский язык часть 2-я.
Английский язык (часть 2-я)
Контрольная работа Упражнение №1 Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям. Some liquids are known to conduct current without any changes to themselves. Samples of semiconductors with improved properties are reported, to be obtained, on a new installation. Scientific discoveries to be practically applied in industry and agriculture are paid special attention to. Упр
User Сергей272 : 5 апреля 2019
100 руб.
Английский язык. часть 2-я
I. Переведите следующие предложения на русский язык, обращая внимание на инфинитив. 1. He’d like to stay in Novosibirsk for a month. 2. To understand the difference between these interesting phenomena means to solve this actual problem. 3. It takes the rays of the sun eight minutes to get to the Earth. 4. To appreciate the advantage of this device you should use it in practice. 5. Not to be damaged the device should be carefully operated. 6. This substance can be made by methods to be described
User perveeva : 28 марта 2019
200 руб.
Английский язык (часть 2-я)
Перевод текста: COPING WITH PROMOTION ENGINEERS FACE SPECIAL CHALLENGESIN ADAPTING TO A MANAGEMENT ROLE Being offered a promotion is typically cause for celebration. Apart from higher pay and maybe a better parking spot, it is a recognition of one’s skill and dedication. But a promotion can bring its own headaches—especially for engineers. In addition to universal challenges, such as when you become the boss of friends (or rivals), the very skills that land an engineer the promotion may become a
User VVA77 : 22 февраля 2017
100 руб.
Английский язык часть 2-я
I.Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям. l. Some liquids are known to conduct current without any changes to themselves. Некоторые жидкости, как известно, проводят ток без каких-либо изменений в себе. 2. Samples of semiconductors with improved properties are reported, to be obtained, on a new installation. Образцы полупроводников с улучшенными свойствами, как сообща
User кайлорен : 9 февраля 2017
120 руб.
Экзаменационная работа по дисциплине: Защита информации. Билет №8
Билет №8 1. Используя теорему Ферма, найдите правильный ответ для выражения 512(mod 13): а) 5 б) 1 в) 3 г) 2 2. Шифр RSA является а) блоковым б) совершенным в) c открытым ключом 3. В совершенной системе шифрования найти сообщение без знания ключа а) невозможно б) возможно при полном переборе ключей в) возможно при наличии компьютера и неограниченного времени вычислений 4. В России существует государственный стандарт для а) совершенного шифра б) потокового шифра в) блокового шифра
User Amor : 21 октября 2016
100 руб.
promo
Стволопроходческая буровая установка в бурение скважин
Стволопроходческая буровая установка - установка для проведения вертикальных шахтных стволов и скважин большого диаметра бурением с поверхности. Основана на принципе роторного (установки УЗТМ и Щепотьева - Иванова), колонкового (УКБ) или реактивно-турбинного бурения (РТБ). Установками типа УЗТМ бурят стволы диаметром 7,5 и 8,75 м на глубину до 600 м. Рабочий инструмент - шарошечные пилот-долота и расширители. Наиболее экономично их использование в обводнённых неустойчивых породах и плывунах. Ск
User VikkiROY : 27 сентября 2013
5 руб.
Оценка конкурентоспособности организации и пути ее повышения на рынке (на примере ООО_НордЭкспресс
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ …………………………………………………………………..3 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ КОНКУРЕНЦИИ И КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТИ ПРЕДПРИЯТИЯ……………….7 1.1.Закон конкуренции………………………………………………………..7 1.2. Методы государственного регулирования конкурентной среды……. 8 1.3. Конкуренция: сущность, формы, методы…………………………….. 11 1.4. Методы оценки конкурентоспособности объектов............................. 14 Выводы………………………………………………………………………..18 2. АНАЛИЗ КОНКУРЕНЦИИ НА РЫНКАХ…………………………..20 2.1. Рынок: сущность, формы,
User Elfa254 : 21 октября 2013
25 руб.
Обеспечение экологической безопасности путем разработки малоотходного способа реутилизации сернокислых отходов аккумуляторных батарей
Экологическая безопасность и эффективное функционирование экономики каждого государства неразрывно связаны с транспортной отраслью. Транспортные системы представляют собой объекты повышенного риска, оказывают влияние на жизнедеятельность населения, санитарно-эпидемиологическую и экологическую безопасность государства. Одно из основных направлений государственной политики относительно вопросов экологической безопасности — развитие технологий переработки и утилизации отходов [1], в том числе отход
User evelin : 19 марта 2013
10 руб.
up Наверх