Приемы компенсации в переводе научно-популярных текстов
Состав работы
|
|
|
|
Работа представляет собой zip архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
- Microsoft Word
Описание
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
Глава1. Теоретический аспект перевода научно-популярных текстов 7
1.1 Специфика перевода в зависимости от типа текста 7
1.2 Жанр научной литературы и ее особенности 13
1.3 Стилистический аспект перевода научно-популярных текстов 22
1.4 Проблемы перевода научных текстов, термины и терминология 29
1.5 Переводческие стратегии и приемы. 35
Выводы 44
Глава 2. Практический анализ приема компенсации при переводе научно-популярных текстов 46
2.1 Особенности приема компенсации 46
2.2 Переводческий анализ научно-популярных статей из журнала “Nature” 52
Выводы 61
Заключение 63
Литература 66
Введение 3
Глава1. Теоретический аспект перевода научно-популярных текстов 7
1.1 Специфика перевода в зависимости от типа текста 7
1.2 Жанр научной литературы и ее особенности 13
1.3 Стилистический аспект перевода научно-популярных текстов 22
1.4 Проблемы перевода научных текстов, термины и терминология 29
1.5 Переводческие стратегии и приемы. 35
Выводы 44
Глава 2. Практический анализ приема компенсации при переводе научно-популярных текстов 46
2.1 Особенности приема компенсации 46
2.2 Переводческий анализ научно-популярных статей из журнала “Nature” 52
Выводы 61
Заключение 63
Литература 66
Похожие материалы
Методы компенсации в переводе научно-популярных текстов
OstVER
: 23 сентября 2012
Введение
Теоретический аспект перевода научно-популярных текстов
Специфика перевода в зависимости от типа текста
Жанр научной литературы и ее особенности
Стилистический аспект перевода научно-популярных текстов
Проблемы перевода научных текстов, термины и терминология
Переводческие стратегии и приемы
Практический анализ приема компенсации при переводе научно-популярных текстов
Особенности приема компенсации
Переводческий анализ научно-популярных статей из журнала Nature
20 руб.
Особенности перевода научно-популярных текстов в области психологии
Infanta
: 20 марта 2026
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ТЕКСТА 5
1.1 Основные особенности научно-популярных текстов психологической тематики 5
1.2 Основные характеристики и особенности перевода психологических терминов 9
1.3 Особенности синтаксиса в научно-популярном тексте 13
ВЫВОДЫ по Главе 1 16
ГЛАВА 2. ПЕРЕВОД ТЕРМИНОЛОГИИ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО НАУЧНО-ПОЛУЛЯРНОГО ТЕКСТА 18
2.1 Способы перевода терминологии англоязычного психологического тек
2500 руб.
Стратегии перевода научно-популярного текста в области психологии
Infanta
: 20 марта 2026
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНОГО НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ТЕКСТА 5
1.1 Понятие научно-популярного текста 5
1.2 Особенности научно-популярных текстов в области психологии 8
1.3 Особенности и проблемы перевода научно-популярных текстов в области психологии 11
ВЫВОДЫ по главе 1 15
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТА 16
2.1 Предпереводческий анализ научно-популярного текста в области психологии 16
2.
2200 руб.
Особенности перевода научно-популярного текста в области физики
Infanta
: 20 марта 2026
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫХ ТЕКСТОВ В ОБЛАСТИ ФИЗИКИ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ 5
1.1 Понятие научно-популярного текста 5
1.2 Лексические и стилистические особенности научно-популярного текста 7
1.3 Исследование лингвостилистических характеристик текстов в области физики 11
1.4 Особенности и трудности перевода научно-популярных текстов по физике 13
1.5 Способы перевода научно-популярных текстов в области физики 15
ВЫВОДЫ по Гла
2500 руб.
Особенности перевода научно-популярных текстов в области экономики
Infanta
: 19 марта 2026
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ 5
НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО СТИЛЯ НА ЭКОНОМИЧЕСКУЮ ТЕМАТИКУ 5
1.1 Научно-популярный текст на экономическую тематику как особый вид текста 5
1.2 Проблемы перевода англоязычной экономической терминолексики 9
ВЫВОДЫ по Главе 1 14
ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО СТИЛЯ НА ЭКОНОМИЧЕСКУЮ ТЕМАТИКУ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ 16
2.1 Специфика перевода текстов научно-популярного стиля на экономическую тем
2500 руб.
Особенности перевода научно-популярного текста в области психологии
Infanta
: 19 марта 2026
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ТЕКСТА КАК ОСОБОГО ТИПА ДИСКУРСА 6
1.1. Основные характеристики научно-популярного текста как особого типа дискурса и его отличия от научного текста 6
1.2 Особенности перевода текстов научно-популярного стиля и основные трудности перевода текстов данного типа 13
Выводы по главе 1 18
ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТА В ОБЛАСТИ ПСИХОЛОГИИ 20
2.1 Предперево
2500 руб.
Основы перевода научно-популярного текста в области экономики и финансов
Infanta
: 20 марта 2026
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНОГО НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО ТЕКСТА 5
1.1 Понятие научно-популярного текста в области экономики и финансов 5
1.2 Способы и подходы к переводу научно-популярных экономических текстов 8
ВЫВОДЫ по главе 1 16
ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНОГО НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТА В ОБЛАСТИ ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ 18
2.1 Предпереводческий анализ текста 18
2.2 Анализ перевода научно-популярного текста в области эконом
2000 руб.
Другие работы
Структуры и алгоритмы обработки данных (2-я часть). Лабораторная работа № 5. Построение дерева почти оптимального поиска
nik200511
: 8 марта 2014
Тема: Построение дерева почти оптимального поиска.
Цель работы: Освоить методы построения ДОП приближенными методами.
Порядок выполнения работы:
1. Разработать процедуры построения ДОП приближенными методами А1 и А2.
2. Вычислить средневзвешенную высоту построенных ДОП для n=10, 50, 100, 200, 400 (n - количество вершин в дереве) и заполнить таблицу следующего вида. Проанализировать полученные результаты, сравнить их между собой.
n Средневз. высота
Алгоритм А1 Средневз.
высота
Алгоритм А
22 руб.
Контрольная работа по дисциплине: Базы данных. Вариант №1 - Библиотека
IT-STUDHELP
: 12 февраля 2020
1. Задание для контрольной работы
Разработать проект базы данных (БД) в соответствии с индивидуальным за-данием.
Процесс разработки должен включать следующие этапы.
1. Концептуальное проектирование базы данных
1.1 Определение типов сущностей
1.2 Определение типов связей
1.3 Определение атрибутов и связывание их с типами сущностей и связей
1.4 Определение атрибутов, являющихся потенциальными и первичными ключами
1.5 Создание диаграммы "сущность-связь"
2. Логическое проектирование базы данных (для
250 руб.
Способы защиты населения в ЧС
Aronitue9
: 20 августа 2012
СИЗ органов дыхания
Противогазы ГП-5 (ГП-5М)
Определение роста (размера) лицевой части противогаза ГП-5
Противогаз ГП-7 (ГП-7В)
Типоразмеры маски ГП-7 (ГП-7В)
Изолирующие противогазы ИП-4, ИП-5.
Средства индивидуальной защиты для детей
Типоразмеры маски ПДФ-2Д
Типоразмеры маски ПДФ-2Ш
Правила подготовки и использования противогазов
Пользование неисправным противогазом
Респиратор, назначение, правила пользования
Простейшие средства защиты органов дыхания
20 руб.
Контроль и контроллинг
Chamelu6ka
: 3 октября 2011
Введение…………………………………………………………………..…….………....3 стр.
Глава 1. Контроль
1.1 Сущность и формы контроля.………………………………………….……..….6 стр.
1.2 Этапы контроля………………………………………………...……………..….…7 стр.
Глава 2. Виды контроля
2.1 Предварительный контроль………………………………………………………12 стр.
2.2 Текущий контроль ……………………………..……..……………………….……13 стр.
2.3 Итоговый контроль …………………..…………………..……………………...…14 стр.
2.4 Внешний и внутренний контроль …………………………..……..……………14 стр.
Глава 3. Контроллинг
3.1 Оганизационно-методически