Графика и транскрипция заимствованных имен
Состав работы
|
|
|
|
Работа представляет собой zip архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
- Microsoft Word
Описание
В настоящей статье рассматриваются варианты несклоняемых (по другой терминологии - неизменяемых) имён существительных (далее - НС) иноязычного происхождения, которые в весьма значительном количестве встречаются в текстах русских книг, переведенных с других языков. Тематика этих текстов также весьма разнообразна: переводная художественная литература, специальные статьи и монографии, посвящённые истории, философии, религии, искусству и языку соответствующих стран.
По языку-источнику все НС иноязычного происхождения можно разделить на две большие группы: а) слова, заимствованные из западноевропейских языков (преимущественно - из французского, итальянского, испанского и латыни), б) слова, пришедшие из восточных языков (в основном - из японского, китайского и санскрита, в меньшем количестве - из тибетского, монгольского, корейского и др.).
Между этими двумя группами имеется принципиальное различие. НС первой группы, помимо переводных текстов, в большом количестве встречаются прежде всего в оригинальной русской литературе самых разнообразных жанров и содержания, поэтому они отражены в различных словарях современного русского языка (толковых, орфографических, словарях иностранных слов и других лексикографических источниках), в то время как НС второй группы в словарях, как правило, не фиксируются или же присутствуют там в очень незначительном количестве, и мы находим эти слова лишь в переводной и специальной литературе.
По языку-источнику все НС иноязычного происхождения можно разделить на две большие группы: а) слова, заимствованные из западноевропейских языков (преимущественно - из французского, итальянского, испанского и латыни), б) слова, пришедшие из восточных языков (в основном - из японского, китайского и санскрита, в меньшем количестве - из тибетского, монгольского, корейского и др.).
Между этими двумя группами имеется принципиальное различие. НС первой группы, помимо переводных текстов, в большом количестве встречаются прежде всего в оригинальной русской литературе самых разнообразных жанров и содержания, поэтому они отражены в различных словарях современного русского языка (толковых, орфографических, словарях иностранных слов и других лексикографических источниках), в то время как НС второй группы в словарях, как правило, не фиксируются или же присутствуют там в очень незначительном количестве, и мы находим эти слова лишь в переводной и специальной литературе.
Другие работы
Реконструкция и комплексная механизация коровника молочно-товарной фермы ООО «ЧЕТЫРМАН» Федоровского района РБ
boyec
: 15 декабря 2014
3 Содержание расчётно-пояснительной записки:
- краткая характеристика хозяйства ООО «ЧЕТЫРМАН» Федоровского района РБ;
- рекомендации по комплексной механизации коровника;
- теоретический и конструктивный расчёт кормораздатчика;
- безопасность и экологичность проекта;
- бизнес-план по производству молока в ООО «ЧЕТЫРМАН».
4 Перечень графического материала: усовершенствованный генеральный план молочно-товарной фермы; план и разрез коровника на 200 голов, раздача кормов, уборка навоза; план и раз
600 руб.
Теплотехника РГАУ-МСХА 2018 Задача 5 Вариант 42
Z24
: 26 января 2026
Электрошина сечением 100×10 мм² и удельным сопротивлением ρ, установленная на ребро, охлаждается свободным потоком воздуха, температура которого tж. При установившейся электрической нагрузке температура электрошины не должна превышать 70 ºС. Вычислить коэффициент теплоотдачи α, величину теплового потока, теряемую в окружающую среду, если длина электрошины l, и допустимую силу тока.
Ответить на вопросы:
1. Дайте определение свободной конвекции.
2. Что такое определяющие и определяемые числ
200 руб.
Финансовые ресурсы ОАО "Хабаровский грузовой автокомбинат"
Slolka
: 4 января 2014
РЕФЕРАТ
Выпускная квалификационная работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложений.
Объем работы – 83 листа; работа содержит 24 таблицы, 8 схем и рисунков, 3 приложения. При подготовке выпускной квалификационной работы использовано 39 источников литературы.
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:
ФИНАНСОВЫЕ РЕСУРСЫ, АВТОТРАНСПОРТНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ, ФОРМИРОВАНИЕ ФИНАНСОВЫХ РЕСУРСОВ, ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФИНАНСОВЫХ РЕСУРСОВ, ФИНАНСОВЫЙ ИНСТРУМЕНТ, РЕНТАБЕЛЬНОСТЬ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ.
О
5 руб.
Анализ финансовой и налоговой ситуации в лесном хозяйстве и лесопользовании
Lokard
: 28 октября 2013
Общий анализ налоговой ситуации в лесопользовании
Для анализа налоговой ситуации в лесном секторе из анкет лесхозов и иных источников (например, данных районных налоговых инспекций) выбирается информация о начисленных и фактически поступивших лесных податях. Дополнительно при проверке лесорубочных билетов проводится анализ следующей информации:
правильность использованных ставок лесных податей, особенно в связи с переходом на новую систему установления ставок лесных податей по Лесному кодексу РФ
10 руб.