Графика и транскрипция заимствованных имен
Состав работы
|
|
|
|
Работа представляет собой zip архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
- Microsoft Word
Описание
В настоящей статье рассматриваются варианты несклоняемых (по другой терминологии - неизменяемых) имён существительных (далее - НС) иноязычного происхождения, которые в весьма значительном количестве встречаются в текстах русских книг, переведенных с других языков. Тематика этих текстов также весьма разнообразна: переводная художественная литература, специальные статьи и монографии, посвящённые истории, философии, религии, искусству и языку соответствующих стран.
По языку-источнику все НС иноязычного происхождения можно разделить на две большие группы: а) слова, заимствованные из западноевропейских языков (преимущественно - из французского, итальянского, испанского и латыни), б) слова, пришедшие из восточных языков (в основном - из японского, китайского и санскрита, в меньшем количестве - из тибетского, монгольского, корейского и др.).
Между этими двумя группами имеется принципиальное различие. НС первой группы, помимо переводных текстов, в большом количестве встречаются прежде всего в оригинальной русской литературе самых разнообразных жанров и содержания, поэтому они отражены в различных словарях современного русского языка (толковых, орфографических, словарях иностранных слов и других лексикографических источниках), в то время как НС второй группы в словарях, как правило, не фиксируются или же присутствуют там в очень незначительном количестве, и мы находим эти слова лишь в переводной и специальной литературе.
По языку-источнику все НС иноязычного происхождения можно разделить на две большие группы: а) слова, заимствованные из западноевропейских языков (преимущественно - из французского, итальянского, испанского и латыни), б) слова, пришедшие из восточных языков (в основном - из японского, китайского и санскрита, в меньшем количестве - из тибетского, монгольского, корейского и др.).
Между этими двумя группами имеется принципиальное различие. НС первой группы, помимо переводных текстов, в большом количестве встречаются прежде всего в оригинальной русской литературе самых разнообразных жанров и содержания, поэтому они отражены в различных словарях современного русского языка (толковых, орфографических, словарях иностранных слов и других лексикографических источниках), в то время как НС второй группы в словарях, как правило, не фиксируются или же присутствуют там в очень незначительном количестве, и мы находим эти слова лишь в переводной и специальной литературе.
Другие работы
Разработка проекта реконструкции ОРУ-330 кВ ГЭС с целью увеличения надежности.
1000000
: 2 января 2025
В ДП были рассмотрены вопросы реконструкции ОРУ-330 кВ «Чиркейской ГЭС», повышению надёжности ОРУ-330 кВ. Актуальность реконструкции ОРУ-330 кВ «Чиркейской ГЭС» заключается замене устаревшего оборудования. Для проведения реконструкции изучены материалы, выданные на разработку проекта. Два блока с трансформаторами типа ТЦ-250000/330 присоединены к сборным шинам 330 кВ. Оборудование блока состоит из генератора мощностью 250 МВА и трансформатора мощностью 400 МВА. На генераторном напряжении блоков
1900 руб.
Обоснование конструкции и параметров валкового грохота для сортировочных комплексов дорожно-строительных машин
alfFRED
: 5 октября 2025
Введение
Состояние вопроса и задачи исследования
Требования к качеству нерудных строительных материалов
Основные факторы, влияющие на процесс разделения сыпучих смесей
Основные виды сортировок и их сравнительные характеристики
Анализ конструкций валковых устройств для разделения сыпучих материалов
Оценка средств интенсификации процесса разделения на валковых сортировках
Цель и задачи исследования
Теоретические предпосылки к интенсификации процесса грохочения каменных материалов
Обоснова
150 руб.
Физика (спецглавы)
Ekaterinka
: 14 января 2017
707. Над серединой чертежной доски, образующей с горизонтальной плоскостью угол в 30°, на высоте 2 м висит лампа с силой света 200 кд. Определить освещенность, яркость и светимость листа бумаги на доске, если коэффициент отражения бумаги 60%. Лампы считать точечными источниками света.
717. Как и во сколько раз изменится поток излучения абсолютно черного тела, если максимум испускательной способности переместится с красной границы видимого спектра (λm1 = 780 нм) на фиолетовую (λm2 = 390 нм)?
727.
100 руб.
Лабораторная работа №4. Теория информации
Lampa
: 7 декабря 2013
Закодировать текст на английском языке (использовать файл не менее 1 Кб) с помощью адаптивного кода Хаффмана.
Вычислить коэффициенты сжатия данных как процентное отношение длины закодированного файла к длине исходного файла.
Сравнить полученные коэффициенты сжатия данных, построить таблицу вида:
Размер исходного файла Коэффициент сжатия данных
Адаптивный код Хаффмана Обычный код Хаффмана
Проанализировать полученные результаты
13 руб.