Латинизмы в юридической терминологии статута Великого княжества литовского 1588 года
Состав работы
|
|
|
|
Работа представляет собой zip архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
- Microsoft Word
Описание
Латинский язык, будучи в Средние Века языком права на территории практически всей Западной Европы, оказал колоссальное влияние на формирование юридической терминологии в абсолютном большинстве европейских языков. Не был исключением и старобелорусский - государственный язык Великого Княжества Литовского. Между тем, нам не известно ни одного специального исследования, посвященного латинизмам в старобелорусской юридической терминологии.
При рассмотрении материала все обнаруженные нами латинизмы были распределены по пяти группам. К первой группе относятся слова, перешедшие в старобелорусский язык без сколько-нибудь существенных изменений звучания и значения: апеляцыя (лат. apellatio) - "обращение в высшую судебную инстанцию", артыкул (лат. articulus) - "статья, параграф, раздел", куратар (лат. curator) - "опекун", магiстрат (лат. magistratus) - "руководство, власти", магнат (лат. magnatus) - "богатый, знатный человек, владелец больших земельных угодий", статут (лат. statutum) - "постановление, собрание законодательных актов" и многое другое.
Ко второй группе относятся слова, сохранившие в старобелорусском языке свое звучание, но изменившие значение: аутэнтык (лат. authentus "подлинный, достоверный") - "точный текст какого-либо документа, переписанный с подлинника и заверенный печатью и подписью должностного лица", дукт (лат. ductus "направление") - "межевая линия", iнстыгатар (лат. instigator "подстрекатель") - "государственный истец", канвакацыя (лат. convocatio "созывание") - "сейм, который собирался примасом в случае смерти короля", пракуратор (лат. procurator "уполномоченный") - профессиональный юрист, который занимался адвокатской практикой", прапiнация (лат. propinatio "здравица, тост") - "исключительное право феодалов на производство спиртных напитков", рэстытуцыя (лат. restitutio "восстановление, обновление") - "возвращение полученного в результате сделки, если сделка признавалась незаконной", экзэмпт (лат. exemptus "изъятый, вынутый") - "лицо, на которое не распространялись общегражданские нормы права". В большинстве приведенных здесь примерах мы имеем дело с сужением значения слова, его терминологизацией при переходе из латинского в старобелорусский язык. При сравнении слов первой и второй групп обращает на себя внимание следующий факт: все слова первой группы употреблялись в качестве юридических терминов уже в латинском языке, в то время как слова второй группы в классической латыни юридическими терминами не были.
При рассмотрении материала все обнаруженные нами латинизмы были распределены по пяти группам. К первой группе относятся слова, перешедшие в старобелорусский язык без сколько-нибудь существенных изменений звучания и значения: апеляцыя (лат. apellatio) - "обращение в высшую судебную инстанцию", артыкул (лат. articulus) - "статья, параграф, раздел", куратар (лат. curator) - "опекун", магiстрат (лат. magistratus) - "руководство, власти", магнат (лат. magnatus) - "богатый, знатный человек, владелец больших земельных угодий", статут (лат. statutum) - "постановление, собрание законодательных актов" и многое другое.
Ко второй группе относятся слова, сохранившие в старобелорусском языке свое звучание, но изменившие значение: аутэнтык (лат. authentus "подлинный, достоверный") - "точный текст какого-либо документа, переписанный с подлинника и заверенный печатью и подписью должностного лица", дукт (лат. ductus "направление") - "межевая линия", iнстыгатар (лат. instigator "подстрекатель") - "государственный истец", канвакацыя (лат. convocatio "созывание") - "сейм, который собирался примасом в случае смерти короля", пракуратор (лат. procurator "уполномоченный") - профессиональный юрист, который занимался адвокатской практикой", прапiнация (лат. propinatio "здравица, тост") - "исключительное право феодалов на производство спиртных напитков", рэстытуцыя (лат. restitutio "восстановление, обновление") - "возвращение полученного в результате сделки, если сделка признавалась незаконной", экзэмпт (лат. exemptus "изъятый, вынутый") - "лицо, на которое не распространялись общегражданские нормы права". В большинстве приведенных здесь примерах мы имеем дело с сужением значения слова, его терминологизацией при переходе из латинского в старобелорусский язык. При сравнении слов первой и второй групп обращает на себя внимание следующий факт: все слова первой группы употреблялись в качестве юридических терминов уже в латинском языке, в то время как слова второй группы в классической латыни юридическими терминами не были.
Другие работы
Модернизация овощной сеялки СО-4,2 (конструкторская часть дипломного проекта)
AgroDiplom
: 30 мая 2019
Содержание
3. РАЗРАБОТКА КОМБИНИРОВАННОГО АГРЕГАТА.
3.1. Особенности технологического процесса посева овощных культур
3.2. Требования, предъявляемые к комбинированному агрегату..........
3.3. Строение и работа агрегата.
3.4. Расчеты роботоспособности элементов агрегата..
3.5. Подготовка агрегата к работе...
3.2. Обоснование конструктивно-технологической схемы модернизированной сеялки
С учетом внедрения энергосберегающих, интенсивных и индустриальных технологий производства
999 руб.
Выпускная квалификационная работа. Файловый менеджер для операционной системы Android с поддержкой облачных сервисов.
const30
: 10 июля 2020
Файловый менеджер для операционной системы Android с поддержкой облачных сервисов.
Выпускная квалификационная работа.
Объём работы – 48 страниц, на которых размещены 7 рисунков. При написании работы использовалось 19 источников.
Ключевые слова: Java, Android, Android Studio, файловый менеджер, облачные сервисы
Работа выполнена на кафедре ПМиК в ФГБОУ ВО «СибГУТИ».
Руководитель старший преподаватель кафедры прикладной математики и кибернетики Разинкина Татьяна Эдуардовна.
Целью работы являетс
1500 руб.
Сравнительный анализ возможностей систем управления гибкими мультиплексорами ПЦИ
sibgutimts
: 16 ноября 2011
Управление телекоммуникационными сетями
Лабораторная работа 2
Целью данной программы является закрепление теоретических основ о сравнительном анализе возможностей систем управления гибкими мультиплексорами ПЦИ.
В процессе ознакомления мы будем рассматривать такие мультиплексоры, как мультиплексор ввода-вывода Т-130 (с ЦПМ.03) фирмы Ротек, гибкий мультиплексор МАКОМ-МХ фирмы Элтекс, Транспорт-30*4 ОАО"Русская телефонная компания" и ОГМ-30Е, фирмы Морион.
Тест 20 вопросов
120 руб.
Современные технологии программирования Лабораторная работа №5. Вариант №7
Znich
: 3 июня 2018
Задание
1. Разработать и реализовать класс «Управление калькулятором р-ичных чисел» тип TCtrl, используя класс
• Object Pascal,
• С++.
На Унифицированном языке моделирования UML (Unified Modeling Language) наш класс можно описатьть следующим образом:
УправлениеКалькуляторомР-ичныхЧисел (тип TCtrl)
состояниеКалькулятора: TCtrlState
редактор: TEditor
процессор: TProc
память: TMemory
число: TPNumber
выполнитьКомандуКалькулятора(a: Integer; var b, MState: String): String
в
150 руб.