Иноязычные слова
Состав работы
|
|
|
|
Работа представляет собой zip архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
- Microsoft Word
Описание
ВВЕДЕНИЕ
В заимствовании русским языком иноязычных слов в разные эпохи отразилась история нашего народа. Экономические, политические, культурные контакты с другими странами, военные столкновения накладывали свой отпечаток на развитие языка.
Новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономических, политических и культурных связей русского народа с другими народами, в результате внедрения в жизнь русского народа реалий, новых для России, но уже имеющих названия в других языках.
Самые первые заимствования из неславянских языков проникали в русский язык еще в VIII—XII вв. Из скандинавских языков (шведского, норвежского) к нам пришли слова, связанные с морским промыслом, имена собственные. В официально-деловой речи Древней Руси употреблялись устаревшие теперь слова вира, тиун, ябеда, клеймо. Из финно-угорских языков мы заимствовали названия рыб, а также некоторые слова, связанные с жизнью северных народов.
Длительный исторический период, в течение которого Русь была данником Золотой Орды, и предыдущее и последующее соседство и активное взаимодействие с различными тюркоязычными народами привнесли в русский язык множество тюркских слов, абсолютное большинство которых давно уже стали органичной частью русского языка и не воспринимаются носителями языка как заимствованные. Таковы, например, башка, кутерьма, караул, казна и др.
Самым значительным влиянием на язык Древней Руси было влияние греческого языка. Киевская Русь вела оживленную торговлю с Византией, и проникновение греческих элементов в русскую лексику началось еще до принятия христианства на Руси (VI в.) и усилилось под воздействием христианской культуры в связи с крещением киевлян славян (IX в.) и распространением богослужебных книг, переведенных с греческого языка на старославянский.
В заимствовании русским языком иноязычных слов в разные эпохи отразилась история нашего народа. Экономические, политические, культурные контакты с другими странами, военные столкновения накладывали свой отпечаток на развитие языка.
Новые слова вливались в русский язык из других языков в результате экономических, политических и культурных связей русского народа с другими народами, в результате внедрения в жизнь русского народа реалий, новых для России, но уже имеющих названия в других языках.
Самые первые заимствования из неславянских языков проникали в русский язык еще в VIII—XII вв. Из скандинавских языков (шведского, норвежского) к нам пришли слова, связанные с морским промыслом, имена собственные. В официально-деловой речи Древней Руси употреблялись устаревшие теперь слова вира, тиун, ябеда, клеймо. Из финно-угорских языков мы заимствовали названия рыб, а также некоторые слова, связанные с жизнью северных народов.
Длительный исторический период, в течение которого Русь была данником Золотой Орды, и предыдущее и последующее соседство и активное взаимодействие с различными тюркоязычными народами привнесли в русский язык множество тюркских слов, абсолютное большинство которых давно уже стали органичной частью русского языка и не воспринимаются носителями языка как заимствованные. Таковы, например, башка, кутерьма, караул, казна и др.
Самым значительным влиянием на язык Древней Руси было влияние греческого языка. Киевская Русь вела оживленную торговлю с Византией, и проникновение греческих элементов в русскую лексику началось еще до принятия христианства на Руси (VI в.) и усилилось под воздействием христианской культуры в связи с крещением киевлян славян (IX в.) и распространением богослужебных книг, переведенных с греческого языка на старославянский.
Другие работы
Зачетная работа по дисциплине: Многоканальные телекоммуникационные системы (часть 1). Билет №4
Roma967
: 14 августа 2019
Билет на зачет No 4
1. Тактовая частота группового сигнала ЦСП с ИКМ - ВРК равна 704 кГц. Данная ЦСП предназначена для передачи 10 информационных каналов со спектром (0.2÷3,6)кГц и 1-го служебного канала. В каждом канале применяется 8-ми разрядное кодирование. Приведите спектр канального АИМ-сигнала. Определите относительную ширину полосы расфильтровки ФНЧ на приемной стороне.
2. Нарисовать временную диаграмму получения кодов HDB-3 и CMI из УПИ:
101011110000000010110001.
3. В результате кодир
600 руб.
Процессы и аппараты пищевых производств УрГЭУ Задача 1.7
Z24
: 20 октября 2025
Определить объёмный расход, при котором произойдет изменение режима течения жидкости в трубе диаметром 5 мм. Плотность жидкости 1500 кг/м³, коэффициент динамической вязкости 2∙10-3 Па∙с.
150 руб.
Теплотехника 18.03.01 КубГТУ Задача 1 Вариант 91
Z24
: 23 января 2026
Сравнить мощность, затраченную на повышение давления воздуха в одно- и двухступенчатом компрессоре в случае политропного сжатия с показателем политропы n. Объемный расход воздуха при параметрах всасывания — V1, начальные параметры р1=0,1 МПа и t1, а конечное давление — рк. Определить также температуру воздуха на выходе из компрессора и количество теплоты, отводимое от цилиндров и промежуточного теплообменника. Изобразить условно процессы одно- и двухступенчатого сжатия на рυ-, Ts — диаграммах.
200 руб.
Теплотехника МГУПП 2015 Задача 2.2 Вариант 43
Z24
: 7 января 2026
Определить часовой расход воздуха, теплоты и греющего пара в калорифере для установки по сушке молока (рис. 1), если:
• температура холодного воздуха, подаваемого в водяной калорифер, tA и его относительная влажность φА;
• температура горячего воздуха после калорифера tB;
• относительная влажность воздуха после сушильной установки φС;
• производительность установки по испаренной влаге П;
• давление греющего пара, поступающего в калорифер, р при степени
сухости х;
• содержание
200 руб.