Праславянское лексическое наследие и древнерусская лексика дописьменного периода
Состав работы
|
|
|
|
Работа представляет собой zip архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
- Microsoft Word
Описание
1. Нижеследующие заметки носят характер предварительных тезисов и содержат некоторые общие соображения, подкрепляемые конкретными примерами, без претензий на полноту. Это, скорее, подходы к структуре соответствующей главы в более крупной работе по русской исторической лексикологии, чем сама структура. Разумеется, что-то из предлагаемого мной можно было бы использовать и при непосредственной работе над главой о праславянском наследии. И все же сейчас кажется важнее обратить особое внимание на трудности раскладки "по полочкам", порой превышающие саму надобность подобной раскладки. Поэтому уместно говорить о широте, о необходимости широкого (не узкопрофессионального) подхода. Меня поддерживает надежда, что только на этом пути можно обрести новизну и свежесть взгляда, которых иные скептики, похоже, уже не ждут от русской исторической лексикологии.
В самом деле, существуют привычные антитезы, и я могу понять людей, неплохих работников, которые работают в привычном русле и не очень склонны усложнять себе свою научную жизнь. Но, с другой стороны, опыт этой самой жизни и работы порой взывает взломать блокаду условностей, ибо все границы и противопоставления условны. Это в полной мере относится к тем, с которыми работаем и будем работать мы. Позвольте перечислить. Историческое - описательное (корректное описание порой содержит больше истории, чем "исторический очерк" с примерами разной датировки, очень часто статичными или эволюционно далеко не полными). Далее, лексикология и лексикография (их практическое противопоставление искусственно, в сущности перед обеими стоит цель корректного описания значений, все остальное - детали). Противопоставление исторической лексикологии и этимологии в значительной степени - терминологическая избыточность (и этимология давно интересуется не одним корнем, а всем словом, его употреблением, семантическим и словообразовательным развитием). Также в немалой степени искусственно противопоставлять историческую лексикологию и историческое словообразование как разные дисциплины (каждый, кто серьезно занимается одним, обязательно занимается и другим). То, что противопоставление литературного и диалектного в исторической лексикологии во многом снимается, думаю, понятно (хотя на практике - далеко не всегда, причем ряд слов диалектных, иногда -жаргонных, просторечных рискует пропасть из поля зрения исследования). Здесь уместно вспомнить и противопоставление дописьменное - письменное, вспомнить с тем, чтобы попытаться смягчить его остроту, безусловную в глазах специалистов по исторической лексикологии. Постулат единой и непрерывной истории языка и слова для нас все же важнее. Дальше нам еще придется возвращаться также к этой условности. Определенная толерантность в том, что касается перечисленных далеко не абсолютных понятий и терминов, думается, сделает нас восприимчивее к опыту других дисциплин и вообще ко всему тому, что зовется интердисциплинарным обменом.
В самом деле, существуют привычные антитезы, и я могу понять людей, неплохих работников, которые работают в привычном русле и не очень склонны усложнять себе свою научную жизнь. Но, с другой стороны, опыт этой самой жизни и работы порой взывает взломать блокаду условностей, ибо все границы и противопоставления условны. Это в полной мере относится к тем, с которыми работаем и будем работать мы. Позвольте перечислить. Историческое - описательное (корректное описание порой содержит больше истории, чем "исторический очерк" с примерами разной датировки, очень часто статичными или эволюционно далеко не полными). Далее, лексикология и лексикография (их практическое противопоставление искусственно, в сущности перед обеими стоит цель корректного описания значений, все остальное - детали). Противопоставление исторической лексикологии и этимологии в значительной степени - терминологическая избыточность (и этимология давно интересуется не одним корнем, а всем словом, его употреблением, семантическим и словообразовательным развитием). Также в немалой степени искусственно противопоставлять историческую лексикологию и историческое словообразование как разные дисциплины (каждый, кто серьезно занимается одним, обязательно занимается и другим). То, что противопоставление литературного и диалектного в исторической лексикологии во многом снимается, думаю, понятно (хотя на практике - далеко не всегда, причем ряд слов диалектных, иногда -жаргонных, просторечных рискует пропасть из поля зрения исследования). Здесь уместно вспомнить и противопоставление дописьменное - письменное, вспомнить с тем, чтобы попытаться смягчить его остроту, безусловную в глазах специалистов по исторической лексикологии. Постулат единой и непрерывной истории языка и слова для нас все же важнее. Дальше нам еще придется возвращаться также к этой условности. Определенная толерантность в том, что касается перечисленных далеко не абсолютных понятий и терминов, думается, сделает нас восприимчивее к опыту других дисциплин и вообще ко всему тому, что зовется интердисциплинарным обменом.
Другие работы
Контрольная работа по дисциплине: Деловая риторика
Елена22
: 3 мая 2016
Тесты к лекции 1: Деловая риторика: основные понятия
1. В России риторика была исключена из школьного и вузовского курсов...
1. Начало 19 в.
2. в середине XX в.
3. Конец 19 в.
4. в 20–е годы XX в.
2.Создателем теории красноречия является:
1. Сократ
2. Аристотель
3. Платон
4. Цицерон
3. Назовите еще 2 синонима понятию риторика:
1. Витийство
2. Речь
3. Красноречие
4.Отберите из названного ниже перечня 9 основных форм деловой риторики.
1. деловая беседа,
2. деловые совещания,
3. деловые перегово
400 руб.
Гидравлика ИжГТУ 2007 Задача 3.2 Вариант 18
Z24
: 17 октября 2025
Найти расход Q воды (ν=10-6 м²/c), подаваемый насосом с напором Нн из нижнего бака в верхний по трубопроводу длиной L, диаметром d, имеющему n резких поворотов.
Задачу решить методом последовательных приближений. Вид трубы взять из табл.3.1.
Найденный расход выразить в м³/c и д/c.
220 руб.
Технологический комплекс для безамбарного бурения скважин с модернизацией оборудования, которое предназначено для загрузки шлама с целью его последующего вывоза-Курсовая работа-Оборудование для бурения нефтяных и газовых скважин
nakonechnyy.1992@list.ru
: 17 апреля 2018
Технологический комплекс для безамбарного бурения скважин с модернизацией оборудования, которое предназначено для загрузки шлама с целью его последующего вывоза-Курсовая работа-Оборудование для бурения нефтяных и газовых скважин-Текст пояснительной записки выполнен на Украинском языке вы можете легко его перевести на русский язык через Яндекс Переводчик ссылка на него https://translate.yandex.ru/?lang=uk-ru или с помощью любой другой программы для перевода
4 ОПИСАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
П
1308 руб.
Гидравлический расчет простого трубопровода
GnobYTEL
: 25 июля 2015
Пояснительная записка:
Определение режима движения жидкости
Определение коэффициентов гидравлического трения
и местных сопротивлений
Определение скорости истечения жидкости из трубопровода.
Определение расхода жидкости в трубопроводе
Определение скоростей течения жидкости и чисел Rei на линейных участках трубопровода
Уточнение коэффициентов гидравлического трения
и коэффициентов местного сопротивления
Определение скоростного напора
Определение потерь напора на трение
Определение потерь напора