Електронні словники та системи перекладу в Інтернеті

Цена:
15 руб.

Состав работы

material.view.file_icon
material.view.file_icon bestref-143012.doc
Работа представляет собой zip архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
  • Microsoft Word

Описание

Інтернет якось поступово й непомітно став невід'ємною частиною нашого життя, і в багатьох користувачів слово «пошта» у наші дні асоціюється саме з e-mail, а для зв'язку сьогодні все частіше відкривають «аську», замість того щоб набрати номер на телефонному апараті. В онлайні тепер можна знайти найрізноманітніші сервіси, починаючи від замовлення квитків у театр і закінчуючи покупкою комп'ютера або іншої побутової техніки. Не дивно, що сервіси перекладу й електронних словників також доступні в онлайні. Перевести Інтернет сторінку або e-mail, що надійшов від західного партнера, або витримку з документації - подібні завдання, обумовлені необхідністю негайно ознайомитися зі змістом тексту іноземною мовою, виникають дуже часто. Однак далеко не всі користувачі можуть похвалитися своїм бездоганним знанням англійської, не говорячи вже про інші іноземні мови. Перебороти мовний бар'єр допомагають онлайнові сервіси перекладу. Однією з найважливіших переваг цих сервісів - є абсолютна безкоштовність більшості з них. Тому високий попит на сервіси перекладу легко пояснити.

В своїй роботі я перевіряла, наскільки добре онлайнові словники та системи перекладу допоможуть нам впоратися із завданням.

Насамперед варто розуміти чітку різницю між функціями «словника» і «перекладача». Перший перекладає лиш окремі слова, іноді стійкі вислови, а Другий являє собою інструмент для повного перекладу тексту.

У цій роботі я розглянула декілька електронних багатомовних перекладних словників. Крім цього частину своєї роботи я приділила тлумачним електронним словникам, порівнюючи змістовність тлумачення заданих слів.

Першим етапом курсової роботи було опис та порівняння онлайнових електронних перекладних словників ABBYY Lingvo та MultiLex. Для тестування я використовувала слово «surveilance», а також звертала увагу на зручність інтерфейсу та кількість додаткових функцій та сервісів сайту.

Другим етапом було описання головних можливостей та порівняння глибини тлумачення електронних онлайнових тлумачних словників Slovnyk.net та Wikipedia (енциклопедія з функцією тлумачного словника). Для тестування використовувались українські слова: «веселка», «зухвалість» та, для ускладнення завдання, діалектичне слово «мешти».

Останнім, третім етапом, написання курсової роботи було описання та тестування систем перекладу в Інтернеті Promt та Systran. Для завдання було взято 2 тексти різних стилів: уривок з оповідання «On not knowing English», художнього стилю, та уривок з Декларації Незалежності США. Особливу авагу я звертала на зручність інтерфейсу сайту, його можливості та на додаткові функції.
Гидрогазодинамика ТИУ 2018 Задача 2 Вариант 8
Определить скорость θ равномерного скольжения прямоугольной пластины a×b×c (рис. 1) по наклонной плоскости под углом α = 12°, если между пластиной и плоскостью находится слой масла толщиной δ. Температура масла 30°С, плотность материала пластины ρ.
User Z24 : 1 декабря 2025
150 руб.
Гидрогазодинамика ТИУ 2018 Задача 2 Вариант 8
Зачетная работа по дисциплине: Информационная безопасность оконечных устройств телекоммуникационных систем. Билет №7
Билет № 7 1. Опишите простейшую схему реализации системы аутентификации на основе методов асимметричной криптографии. 2. Что понимают под аудитом информационной безопасности? Какие виды различают?
User SibGOODy : 17 марта 2018
250 руб.
Организация планирования на производстве. Контрольная работа. Вариант №5
Комплекс работ по строительству линейных сооружений связи разбит на три участка, на каждом из которых выполняется четыре вида однородных работ. По каждой работе предусмотрена специализированная бригада (например, по строительству телефонной канализации, прокладке кабеля, монтажу кабеля и испытанию кабеля). Бригады: 2 - 1-Ш-П 3 - П-1-Ш Необходимо: 1. Произвести технологическую увязку строительных потоков по двум вариантам с определением коэффициентов плотности графиков работ. 2. Определить опт
User vlanproekt : 12 апреля 2014
290 руб.
Определение рыночной стоимости однокомнатной квартиры в многоквартирном жилом доме
1. Описание объекта оценки и его местоположения 1.1 Местоположение оцениваемого объекта оценки Оцениваемый объект оценки расположен в городе Саранске по улице Лаврентьева 41 ограничивается с севера запада универсальным магазином, с запада автомобильной стоянкой, а с юга проезжей частью. 1.2 Транспортная доступность, коммерческая привлекательность Транспортная доступность достаточно удовлетворительная, исходя из того что дорожное покрытие асфальтное. Высокая коммерческая привлекательность. 1
User Elfa254 : 9 ноября 2013
10 руб.
up Наверх