Бернштейн И. Английские имена в русских переводах

Этот материал можно скачать бесплатно

Состав работы

material.view.file_icon BB4B6810-DD42-4908-B9D4-5C495AA255D8.docx
Работа представляет собой файл, который можно открыть в программе:
  • Microsoft Word

Описание

Для передачи на русском языке иностранных личных имен существуют три основных способа: транскрипция, то есть более или менее сходное изображение звуковой формы имени; транслитерация, то есть воспроизведение кириллицей буквенной структуры имени; и собственно перевод, предполагающий передачу имени наличными лексическими средствами. Начнем настоящий обзор с перевода.

Перевод имен понимается двояко. Во-первых, многие распространенные английские имена имеют параллели в русском: Иван — Джон, Катерина — Кэтрин, Михаил — Майкл и пр. Эти пары образовались исторически, благодаря близости культур, наличию общих религиозных текстов, давнему соприкосновению литератур (с китайскими именами у нас таких пар пока нет). И сперва, когда начали переводить на русский английские тексты — несколько позже, чем немецкие или французские, — для передачи имен пользовались именно такими русскими эквивалентами — ср. “Николай Никльби”.

Помимо этого есть еще и собственно перевод, по смыслу. Естественнее всего ему поддаются значимые имена типа индейских Leather Stocking — Кожаный Чулок, Running Deer — Бегущий Олень и т. д. При переводе передается их значение, в то время как Раннинг Дир, Ледер Стокинг были бы бессмысленным набором звуков. Дают возможность для прямого перевода и смысловые имена другого рода, например широко распространенные “цветочные” и “назидательные” имена, обычно женские: Rose, Heather, Peony, Honeysuckle, Charity, Faith, Prudence. Однако возможность эта, как правило, оказывается нереализуемой. Иногда мешает грамматический род: Пион, Вереск; Милосердие, Благоразумие. Или эти же слова просто не воспринимаются русским ухом как имена, если текст жизнеописательный и более или менее современный. Например, Радость (Joy). Однако даже если нет грамматических или стилистических препятствий, как в случаях Вера/Faith, Роза/Rose, все равно члены пар обычно оказываются далеко не адекватны. Имена Роза и Вера рисуют их носительниц совсем не такими, как Rose и Faith.

Имя очень многое сообщает о человеке, в частности, оно служит знаком принадлежности к тому или иному этническому и социальному множеству. Скажем, по-русски Луша (транскрипция имени Lucia) — это, кроме прочего, “деревенское” имя. Сейчас такое различие постепенно вымывается из обихода — вспомним, однако, известное стихотворение Блока “Над озером” (1907), где герой “нежную и тонкую” деву мысленно нарекает Текла, а увидев в ней грубую мещанку, кричит ей: “Фекла! Фекла!” Или этнический пример: постоянно поминаемое отчество некоего современного политика — Вольфович, — которое выделяет его из одной общности и помещает в другую.
Независимость событий в примере Бернштейна с правильным тетраэдром
Независимость событий Понятие независимости является одним из важнейших понятий теории вероятностей. События А и В называются независимыми, если Р(АВ) = Р(А)Р(В). (1.1) В случае Р(А) = 0 и Р(В) > 0 эквивалентны любому из равенств Р(А|В) = Р(А), Р(В|А) = Р(В). (1.2) Определение независимости в форме (1.1) симметрично относительно А и В; условие (1.1) несколько шире, чем условия (1.2). Если математическая модель, описывающая некоторые опыт, подобрана достаточно хорошо
User alfFRED : 12 августа 2013
10 руб.
Проектирование информационных систем.
1. Краткая характеристика технологий проектирования ИС 2. Методология ITSM 3. Виды и характеристика ИТ-сервисов Полные ответы на вопросы. Оценка отлично.
User studypro3 : 1 августа 2019
300 руб.
Философия. Контрольная работа. Вариант №1.
К РАЗДЕЛУ 1 1."Материалистами называются философы, которые признают лишь существование материальных вещей и тел" /Вольф Х./ Можно ли согласиться с этим определением? 7. Проанализируйте фразу А.Ф. Лосева. "Если я хочу иметь мировоззрение, то ведь мир - это бесконечность, и я, будучи частью мира, тоже несу на себе печать бесконечности". 8. Определите к какому направлению в философии: • объективный идеализм; • субъективный идеализм; • дуализм; • материализм; • деизм. относятся следующие высказыва
User CameronCarmona : 25 мая 2020
200 руб.
Проектирование форсированного дизельного двигателя марки ТМЗ-3ДФ
Расчет рабочего цикла и определение основных геометрических параметров Расчет газораспределительного механизма Определение проходных сечений клапанов Профилирование кулачков распределительного вала Определение основных параметров клапанного узла Расчет клапанных пружин впускного клапана Кинематический и динамический анализ КШМ Компоновка двигателя Заключение Содержание графической части(компас 3D) Чертеж распределительного вала Чертеж впускного клапана Чертеж наружной пружины впускного клапана
User Aronitue9 : 2 февраля 2015
Проектирование форсированного дизельного двигателя марки ТМЗ-3ДФ
Зачет по дисциплине: Визуальное программирование и человеко-машинное взаимодействие (часть 1). Билет №2
Билет 2 (для получения Зачета по дисциплине) Задание. Разработать приложение, выполняющее следующие действия: • Реализовать Главное меню с пунктами: Старт, Минимум, Размер (ввод размеров массива), О программе, Выход. • по нажатию на пункт Старт формируется двумерный массив A размером N x M с помощью генератора случайных чисел и отображается в окне формы. • размеры массива Mas[N, M] задаются c помощью элементов textbox (допускается использование других элементов) по пункту меню Размер. • по
User holm4enko87 : 7 марта 2025
230 руб.
promo
up Наверх