Финальная контрольная работа_Экономико-математические модели_билет 9

Цена:
100 руб.

Состав работы

material.view.file_icon 1FABE9EC-079A-4E37-A8C8-C56C834D3294.doc
Работа представляет собой файл, который можно открыть в программе:
  • Microsoft Word

Описание

1. Модель взаимодействия мультипликатора и акселератора предназначена для объяснения:
2. Мультипликатор автономных расходов выражает рост …
3. К экзогенным величинам, как правило, относятся:
4. Состояние «ликвидной ловушки», при котором изменение денежной массы не оказывает влияния на равновесный национальный доход, возникает, когда совместное равновесие рынков благ и денег устанавливается:
5. Утверждение о том, что в состоянии общего экономического равновесия возможна конъюнктурная безработица, не устраняемая рыночным механизмом, характерно для:
6. Материально-вещественный состав конечной продукции отраслей материального производства (отраслевая материальная структура используемого национального дохода) отражается:
7. Если при увеличении дохода спрос на товар i снижается, то товар i называют:
8. Функция вида является
9. В число задач моделирования экономического роста НЕ входит …

Дополнительная информация

год сдачи 2014
оценка - зачет
Финальная контрольная работа_Экономико-математические методы_билет 14
1. Принятие решений методами динамического программирования (на примере задачи распределения инвестиций). 2. Расчет и построение оптимального кольцевого маршрута методом «ветвей и границ». 3. Задача: На сетевом графике (рис.1) цифры у стрелок показывают в числителе – продолжительность работы дня, в знаменателе – количество ежедневно занятых работников на её выполнение. В распоряжении организации, выполняющей этот комплекс работ, имеется Р = 18 рабочих, которых необходимо обеспечить непрерывной
User lenok333 : 20 июня 2016
200 руб.
Финальная контрольная работа_Экономико-математические методы_билет 14
Приводная станция к ленточному транспортеру (двухступенчатый цилиндрический редуктор)
СОДЕРЖАНИЕ 1. Введение. 1. Кинематика и энергетика силовой станции …………… 7 2. Расчет ременной передачи………………………………. 9 3. Расчет зубчатых передач……………………..…………… 10 4. Расчёт элементов корпуса……………………….………… 16 5. Расчёт валов редуктора на статическую прочность и выносливость……….……………………………………….. 17 6. Практический подбор и расчёт теоретического срока службы подшипников……….……………………………… 24 7. Выбор муфт. Расчёт шпоночных соединений………… 27 8. Выбор смазки редуктор
User Рики-Тики-Та : 16 апреля 2012
55 руб.
Установка скважинного штангового насоса для добычи нефти в осложненных условиях
Содержание Введение…………………………………………………………………………...7 1. Теоретическая часть……………………………………………………........8 1.1. Характеристика месторождения...................... .......................................……8 1.2. Применение СШНУ………………………………………..………………..10 1.3. Преимущества и недостатки СШНУ …………..................…………..……11 1.4. Опыт применения СШНУ ...........................................…..………………12 1.5. Описание конструкции и принципа действия СШНУ………………….....13 1.6. Обзор вспомогательного оборуд
User neftyanik : 30 апреля 2018
999 руб.
Установка скважинного штангового насоса для добычи нефти в осложненных условиях
Контрольная работа "Общая теория связи". 19-й вариант, 5-й семестр
Тема 1 Спектральное представление сигналов на выходе нелинейных цепей Задание 1 На вход транзисторного усилителя воздействует бигармоническое напряжение u(t)= Um1 cosω1t+Um2 cosω2 t. Вольтамперная характеристика полевого транзистора аппроксимируется полиномом , где iс - ток стока; u - напряжение на затворе транзистора. Рассчитать спектр тока и построить спектральную диаграмму для исходных данных: Тема 2 Умножение и преобразование частоты Задание 2 Ток в нелинейном резисторе i связан с при
User настя2014 : 8 февраля 2015
120 руб.
Английский язык. Контрольная работа №2
I. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям. l. Some liquids are known to conduct current without any changes to themselves. ... II. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов. 1. The temperature having been raised, the vapor began forming again.
User Taburet : 4 сентября 2011
30 руб.
up Наверх