Проблемы перевода терминов английской научной документации экономической тематики
Состав работы
|
|
|
|
Работа представляет собой zip архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
- Microsoft Word
Описание
Содержание
Введение………………………………………………………………………..…2
Глава 1. Проблемы межязыковой коммуникации в сфере науки ……....4
1.1. Межязыковая коммуникации и теория текста ..…………….…..……..….4
1.2. Межязыковая коммуникации и проблемы перевода ………….………...7
1. 3. Лексико- грамматические особенности английских научных текстов..10
1.4.Некоторые сравнительные особенности научного стиля русского, казахского и английского языков 14
1.5. Проблемы исследования научной терминологии.......................................22
Выводы……………………………………………………………….……….….27
Глава 2. Проблемы перевода терминов английских научных текстов на русский и казахский языки…….......................................................................29
2.1.Расхождения в лексическом составе и морфо-синтаксической структуре терминов ИЯ и ПЯ и их влияние на эквивалентность перевода…………………………………………………………….…………..29
2.2. Расхождение грамматических форм одного из компонентов сопоставляемых терминов ИЯ и ПЯ…………………………………….........31
2.3. Расхождения в лексическом составе терминов ИЯ и ПЯ….................34
2.4. Расхождения лексико-грамматической структуры терминов….……37
2.5.Сопоставление терминов английского русского и казахского языков на семасиологическом уровне………………………………………………........38
2.6.Многозначность и вариантность соответствий в переводе.....….………43
2.7.Безэквивалентные термины……………………………………………...49
2.8. Способы перевода безэквивалентных терминов………………..…..…51
Выводы…………………………………………………………………………56
Заключение……………………………………………………………………..58
Литература……………………………………………………………………...61
Введение………………………………………………………………………..…2
Глава 1. Проблемы межязыковой коммуникации в сфере науки ……....4
1.1. Межязыковая коммуникации и теория текста ..…………….…..……..….4
1.2. Межязыковая коммуникации и проблемы перевода ………….………...7
1. 3. Лексико- грамматические особенности английских научных текстов..10
1.4.Некоторые сравнительные особенности научного стиля русского, казахского и английского языков 14
1.5. Проблемы исследования научной терминологии.......................................22
Выводы……………………………………………………………….……….….27
Глава 2. Проблемы перевода терминов английских научных текстов на русский и казахский языки…….......................................................................29
2.1.Расхождения в лексическом составе и морфо-синтаксической структуре терминов ИЯ и ПЯ и их влияние на эквивалентность перевода…………………………………………………………….…………..29
2.2. Расхождение грамматических форм одного из компонентов сопоставляемых терминов ИЯ и ПЯ…………………………………….........31
2.3. Расхождения в лексическом составе терминов ИЯ и ПЯ….................34
2.4. Расхождения лексико-грамматической структуры терминов….……37
2.5.Сопоставление терминов английского русского и казахского языков на семасиологическом уровне………………………………………………........38
2.6.Многозначность и вариантность соответствий в переводе.....….………43
2.7.Безэквивалентные термины……………………………………………...49
2.8. Способы перевода безэквивалентных терминов………………..…..…51
Выводы…………………………………………………………………………56
Заключение……………………………………………………………………..58
Литература……………………………………………………………………...61
Другие работы
Домкрат реечный 3 т
proekt-sto
: 27 марта 2021
СОДЕРЖАНИЕ
АННОТАЦИЯ
ЭСКИЗНЫЙ ПРОЕКТ
ВВЕДЕНИЕ
1 НАЗНАЧЕНИЕ И ОПИСАНИЕ КОНСТРУКЦИИ
2 ТЕХНИКО-ЭКОНОМИЧЕСКОЕ ОБОСНОВАНИЕ
3 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
3.1 Общие требования травмобезопасности к конструкциям гаражного оборудования
3.2 Общие требования безопасности к узлам и процессам управления гаражным оборудованием
3.3 Общие требования безопасности к ограждениям в конструкциях гаражного оборудования
3.4 Общие требования к электробезопасности гаражного оборудования
3.5 Общие требования пожарной безопасно
400 руб.
Бренды СССР: приключения в России
GnobYTEL
: 25 июля 2013
Водка "Столичная", плавленые сырки "Дружба" и "Янтарь", пиво "Жигулевское", "Советское шампанское" во времена дефицита были самым ходовым товаром. Однако сегодняшние споры производителей, кому из них достанутся права на советские бренды, могут привести к исчезновению этих раритетов с рынка.
"Советское" продвинутое
Трое крупнейших производителей "Советского шампанского", среди которых петербургское ЗАО "Игристые вина", продолжают отстаивать свое право на безвозмездное использование этой марки.
5 руб.
Зачетная работа по дисциплине: Моделирование телекоммуникационных систем. Билет №12
SibGOODy
: 15 июля 2018
Билет №12
12. Стохастические модели. Достоинства. Недостатки. Примеры.
150 руб.
Контрольная работа № 4 (2 семестр Физика) 7 вариант
NeoN
: 20 ноября 2013
707. Над серединой чертежной доски, образующей с горизонтальной плоскостью угол в α =30°, на высоте R=2 м висит лампа с силой света I=200 кд. Определить освещенность, яркость и светимость листа бумаги на доске, если коэффициент отражения бумаги ρ=60%. Лампы считать точечными источниками света.
717. Как и во сколько раз изменится поток излучения абсолютно черного тела, если максимум испускательной способности переместится с красной границы видимого спектра (λm1 = 780 нм) на фиолетовую (λm2 = 390
250 руб.