Переводческие приемы передачи культурно-бытовых реалий
Состав работы
|
|
|
|
Работа представляет собой rar архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
- Microsoft Word
Описание
Процесс перевода определяется композицией факторов, по-своему складывающихся в каждом конкретном коммуникативном акте. В зависимости от своей природы, факторы могут быть закономерными либо случайными, иметь объективную либо субъективную сущность.
Факторы, влияющие на перевод, исходят из различных компонентов коммуникативного акта: из своеобразия участников коммуникации, из специфики использованных при коммуникации языковых средств, а также из особенностей объективной реальности.
Из различных соотношений между факторами складываются особенности перевода, определяется уровень эквивалентности перевода отдельных текстовых фрагментов и текста в целом. Познание факторов ведет к выявлению закономерностей процесса перевода, и закономерностей выбора переводческих трансформаций.
Факторы, обусловленные объективной действительностью, не многочисленны, т.к. подлежащая отражению внеязыковая реальность в целом одинакова для всех людей независимо от языка, которым они владеют. Трудности в поиске соответствий могут возникнуть в результате того, что представления о предметной ситуации автора и получателя информации на языке перевода не всегда тождественны.
Различия в культурных традициях, в условиях жизни и быта народов приводят к появлению в языке лексики, специфичной для конкретного языка, и не имеющей аналогов в языках, отражающих другие культуры. В результате, в переводе мы сталкиваемся с лексикой, называющей специфичные культурные элементы - реалии.
Реалии – слова и словосочетания, называющие объекты, характерные для жизни (быта, культуры, социального и исторического развития) одного народа и чуждые другому.
Факторы, влияющие на перевод, исходят из различных компонентов коммуникативного акта: из своеобразия участников коммуникации, из специфики использованных при коммуникации языковых средств, а также из особенностей объективной реальности.
Из различных соотношений между факторами складываются особенности перевода, определяется уровень эквивалентности перевода отдельных текстовых фрагментов и текста в целом. Познание факторов ведет к выявлению закономерностей процесса перевода, и закономерностей выбора переводческих трансформаций.
Факторы, обусловленные объективной действительностью, не многочисленны, т.к. подлежащая отражению внеязыковая реальность в целом одинакова для всех людей независимо от языка, которым они владеют. Трудности в поиске соответствий могут возникнуть в результате того, что представления о предметной ситуации автора и получателя информации на языке перевода не всегда тождественны.
Различия в культурных традициях, в условиях жизни и быта народов приводят к появлению в языке лексики, специфичной для конкретного языка, и не имеющей аналогов в языках, отражающих другие культуры. В результате, в переводе мы сталкиваемся с лексикой, называющей специфичные культурные элементы - реалии.
Реалии – слова и словосочетания, называющие объекты, характерные для жизни (быта, культуры, социального и исторического развития) одного народа и чуждые другому.
Похожие материалы
Номинации бытовых реалий в романе А.Н. Толстого "Петр 1"
evelin
: 27 февраля 2013
Введение…………………………………………………….
Глава I. История создания романа «Петр I»………………
Глава II. Понятие «бытовая сфера»………………………..
Глава III. Быт русского народа в историческом романе А.Н. Толстого «Петр I» в номинациях реалий…………………..
3.1. Быт русского народа в эпоху Петра I………………….
3.2. Быт в номинациях реалий в романе «Петр 1»………...
Заключение…………………………………………………..
Библиографический список………………………………...
Актуальность темы исследования. Восемнадцатый век стал одним из важнейших периодов в социаль
45 руб.
Другие работы
Проектирование технологического процесса механической обработки детали «Вал-шестерня» редуктора цилиндрического. Объем выпуска 5000 шт/год
XAH18
: 9 сентября 2011
Техническая характеристика редуктора:
1) Номинальное передаточное число, Uн 2;
2) Фактическое передаточное число, Uф 1,96;
3) Номинальный крутящий момент на выходном валу, Н•м 250;
4) Номинальная частота вращения входного вала, об/мин. 1500;
5) Коэффициент полезного действия 0,98.
Согласно ГОСТ 1643-81 рекомендуется степень точности СТ 10-9-7-В, при которой необходимо обеспечить следующие параметры:
Содержание
1 Общая часть 8
1.1 Служебное назначение, техническая характеристик
1200 руб.
Корпус вариант 30 ЧЕРТЕЖ t-flex
coolns
: 6 ноября 2025
Корпус вариант 30 ЧЕРТЕЖ t-flex
Корпус вариант 30 t-flex
Корпус вариант 30 тфлекс
По приведенным изображениям детали построить 3d модель и чертеж вид сверху и выполнить необходимые разрезы.
Чертеж и 3D модель (показана на скриншотах) выполнены в T-FLEX CAD 16 Учебная Версия. Возможно открыть и выше версиях T-FLEX.
Также открывать и просматривать чертежи и 3D-модели, выполненные в T-FLEX CAD возможно в T-FLEX Viewer.
По другим вариантам и всем вопросам пишите в Л/С. Отвечу и помогу.
250 руб.
Контрольная работа по предмету "Статистика"
golovin
: 1 мая 2009
Контрольная работа по предмету "Статистика" вариант 6.
Задача 1.
По данным таблицы провести выравнивание динамического ряда по прямой. Сделать выводы о закономерности изменения этого ряда. Эмпирический и теоретический ряд изобразить графически.
Задача 2.
Во втором квартале по сравнению с первым, объем продукции увеличился на 4 %, а в третьем квартале по сравнению с первым объем продукции увеличился на 13%. Как изменился объем продукции в третьем квартале по сравнению со вторым.
Задача 3.
Имеютс
Исследование физиологических и психологических основ трудовой деятельности на примере парикмахера
Никита115
: 22 августа 2017
Физиология труда является частью общей физиологии человека. В задачи физиологии труда входит изучение физиологических процессов, то есть состояния и изменения жизненных функций организма человека в процессе его трудовой деятельности, и на основании этого разработка мероприятий, направленных на повышение работоспособности и общего жизненного тонуса, а также укрепления здоровья работающих.
Все виды физических работ совершаются при участии мышц, которые, сокращаясь, совершают работу в физиологическ
35 руб.