Специфіка перекладної дитячої енциклопедії для дітей в сучасній Україні
Состав работы
|
|
|
|
Работа представляет собой rar архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
- Microsoft Word
Описание
Зміст
Вступ ….3
Розділ 1. Редакційно-видавнича підготовка дитячої енциклопедії
1.1. Класифікація дитячих видань……………………………………………..….5
1.2. Загальні відомості про дитячу енциклопедію, її функції ……8
1.3. Оцінка теми дитячої енциклопедії .....11
1.4. Мовна культура тесту дитячої енциклопедії ....12
Розділ 2. Ситуація на ринку перекладної дитячої енциклопедії
2.1. Перекладацтво як важливий елемент видавничої галузі в Україні.………..16
2.2. Репертуар перекладних дитячих енциклопедій в Україні…………………18
2.3. Проблеми перекладних видань, зокрема дитячих енциклопедій……….…24
2.4. Конкуренція російськомовних дитячих енциклопедій з
україномовними …28
Висновки ….30
Список використаної літератури ….32
метою курсової роботи є дослідження специфіки підготовки перекладної дитячої енциклопедії у сучасній Україні.
Завдання роботи:
1) простежити основні етапи редакційно-видавничої підготовки
перекладного дитячого енциклопедичного видання;
2) проаналізувати сучасні проблеми галузі дитячого книговидання, в тому
числі і дитячої енциклопедії;
3) дослідити асортимент цього виду літератури на книжковому ринку
України;
4) виявити найголовніші проблеми, які пов'язані з підготовкою перекладної дитячої енциклопедії;
5) визначити її місце у системі перекладної української літератури.
Об'єкт дослідження — редакційно-видавничий процес підготовки до друку
дитячої довідкової літератури.
Предмет дослідження — видання дитячої перекладної енциклопедії.
Структура роботи включає вступ, два розділи, висновки та список використаної літератури.
Вступ ….3
Розділ 1. Редакційно-видавнича підготовка дитячої енциклопедії
1.1. Класифікація дитячих видань……………………………………………..….5
1.2. Загальні відомості про дитячу енциклопедію, її функції ……8
1.3. Оцінка теми дитячої енциклопедії .....11
1.4. Мовна культура тесту дитячої енциклопедії ....12
Розділ 2. Ситуація на ринку перекладної дитячої енциклопедії
2.1. Перекладацтво як важливий елемент видавничої галузі в Україні.………..16
2.2. Репертуар перекладних дитячих енциклопедій в Україні…………………18
2.3. Проблеми перекладних видань, зокрема дитячих енциклопедій……….…24
2.4. Конкуренція російськомовних дитячих енциклопедій з
україномовними …28
Висновки ….30
Список використаної літератури ….32
метою курсової роботи є дослідження специфіки підготовки перекладної дитячої енциклопедії у сучасній Україні.
Завдання роботи:
1) простежити основні етапи редакційно-видавничої підготовки
перекладного дитячого енциклопедичного видання;
2) проаналізувати сучасні проблеми галузі дитячого книговидання, в тому
числі і дитячої енциклопедії;
3) дослідити асортимент цього виду літератури на книжковому ринку
України;
4) виявити найголовніші проблеми, які пов'язані з підготовкою перекладної дитячої енциклопедії;
5) визначити її місце у системі перекладної української літератури.
Об'єкт дослідження — редакційно-видавничий процес підготовки до друку
дитячої довідкової літератури.
Предмет дослідження — видання дитячої перекладної енциклопедії.
Структура роботи включає вступ, два розділи, висновки та список використаної літератури.
Другие работы
Разработка технологии производства кефира
GnobYTEL
: 13 октября 2015
Введение.
Обзор литературы.
Характеристика предприятия.
Общая характеристика предприятия и технологий производства и переработки сельскохозяйственной продукции.
Экономические показатели хозяйственной деятельности.
Охрана окружающей среды.
Безопасность жизнедеятельности на производстве и в чрезвычайных ситуациях.
Собственные исследования.
Обоснование темы.
Материал и методика исследований.
Результаты собственных исследований.
Экономическая эффективность работы.
Заключение.
Выводы.
Библиографическ
350 руб.
Электроника. Билет №13
ANNA
: 18 февраля 2019
Экзаменационные вопросы по курсу «Электроника».
1.Принцип действия полевого транзистора с р-n переходом.
2.Изобразите принципиальную схему базового элемента 2И-НЕ на МДП
транзисторах с индуцированным каналом n-типа. Составьте таблицу истинности.
Приведите вид передаточной характеристики. Объясните, какие параметры ЦИМС можно определить с использованием передаточной характеристики.
3.Изобразите принципиальную схему усилительного каскада на МДП ПТ с
встроенным каналом p-типа. Приведите передато
85 руб.
Основы информационной безопасности. Билет: 16
Fijulika
: 20 мая 2020
1. Раскройте сущность термина «информационная война». Какие виды информационных войн вы знаете? Приведите примеры информационных войн, происходивших за последние 2 года.
2. Что такое «уязвимость информации»? Какие методы и модели оценки уязвимостей вы знаете? Дайте рекомендации по их использованию.
3. Расскажите об этапах создания комплексной системы обеспечения информационной безопасности.
50 руб.
Выполнить в трех проекциях чертеж полого геометрического тела. Задание 58 - Вариант 1
.Инженер.
: 13 декабря 2025
С.К. Боголюбов. Индивидуальные задания по курсу черчения. Задание 58 - Вариант 1
Выполнить в трех проекциях чертеж полого геометрического тела с применением профильного разреза.
В состав работы входит:
Чертеж;
3D модели.
Выполнено в программе Компас + чертежи в PDF.
100 руб.