Особенности перевода юридического текста
Состав работы
|
|
|
|
Работа представляет собой rar архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
- Microsoft Word
Описание
Содержание:
Введение
Перевод в современном мире
Понятие перевода
Роль перевода для человечества
Виды перевода
Этика переводчика
Теоретические проблемы процесса перевода
Лингвоэтническая специфика перевода
Лексико – семантические проблемы перевода
Грамматические проблемы перевода
Фонетические проблемы перевода
Специфика перевода в зависимости от вида текста
Перевод юридического текста
Особенности юридического перевода и необходимое качество переводов
Юридический текст
Документы физических и юридических лиц
Обязанности юриста – международника
Заключение
Список литературы
Выпускная квалификационная работа
Особенности перевода юридического текста
Выпускная квалификационная работа «Особенности перевода
юридического текста» посвящена исследованию проблем, связанных с переводом данного вида текстов. Актуальность темы объясняется объективными причинами. Во-первых, развитие в настоящее время экономических, политических и торговых контактов между Россией и Зарубежными странами, а также многочисленное заключение различных видов договоров, возникновение споров в связи с невыполнением обязательств по договору, возникновение различных видов ответственности, требует большого числа специалистов, владеющих английским языком, а также специальными познаниями в области юриспруденции, что предполагает обучение языку на высоком профессиональном уровне. Во-вторых, до сих пор проблемы перевода юридических текстов остаются недостаточно разработанными.
Предмет исследования – проблемы перевода юридических текстов и документов. В выпускной квалификационной работе исследуются проблемы определения стиля, выявления особенностей юридических текстов и их отличия от других видов текста.
Целью выпускной квалификационной работы является выявление и учет особенностей при переводе юридических текстов, а также переводческих проблем, встречающихся при переводе юридических документов.
Достижение цели предполагает решение следующих задач:
1. Дать понятие перевода и рассмотреть его виды;
2. Изучить теоретические проблемы процесса перевода;
3. Исследовать юридические тексты и документы физических и юридических лиц;
4. Рассмотреть проблемы встречающиеся в процессе работы юриста-международника.
Выпускная квалификационная работа состоит из двух глав. Первая глава содержит теоретические положения, касающиеся характеристики процесса перевода, его видов и стилистических особенностей, функций, и способов. Важность теоретического раздела заключается в том, что переводческие явления рассматриваются не изолированно, а с точки зрения их коммуникативной связи. Не менее важен прагматический аспект процесса перевода юридических текстов, предполагающий сопоставление не только двух или более правовых культур, но и культурных общностей.
Введение
Перевод в современном мире
Понятие перевода
Роль перевода для человечества
Виды перевода
Этика переводчика
Теоретические проблемы процесса перевода
Лингвоэтническая специфика перевода
Лексико – семантические проблемы перевода
Грамматические проблемы перевода
Фонетические проблемы перевода
Специфика перевода в зависимости от вида текста
Перевод юридического текста
Особенности юридического перевода и необходимое качество переводов
Юридический текст
Документы физических и юридических лиц
Обязанности юриста – международника
Заключение
Список литературы
Выпускная квалификационная работа
Особенности перевода юридического текста
Выпускная квалификационная работа «Особенности перевода
юридического текста» посвящена исследованию проблем, связанных с переводом данного вида текстов. Актуальность темы объясняется объективными причинами. Во-первых, развитие в настоящее время экономических, политических и торговых контактов между Россией и Зарубежными странами, а также многочисленное заключение различных видов договоров, возникновение споров в связи с невыполнением обязательств по договору, возникновение различных видов ответственности, требует большого числа специалистов, владеющих английским языком, а также специальными познаниями в области юриспруденции, что предполагает обучение языку на высоком профессиональном уровне. Во-вторых, до сих пор проблемы перевода юридических текстов остаются недостаточно разработанными.
Предмет исследования – проблемы перевода юридических текстов и документов. В выпускной квалификационной работе исследуются проблемы определения стиля, выявления особенностей юридических текстов и их отличия от других видов текста.
Целью выпускной квалификационной работы является выявление и учет особенностей при переводе юридических текстов, а также переводческих проблем, встречающихся при переводе юридических документов.
Достижение цели предполагает решение следующих задач:
1. Дать понятие перевода и рассмотреть его виды;
2. Изучить теоретические проблемы процесса перевода;
3. Исследовать юридические тексты и документы физических и юридических лиц;
4. Рассмотреть проблемы встречающиеся в процессе работы юриста-международника.
Выпускная квалификационная работа состоит из двух глав. Первая глава содержит теоретические положения, касающиеся характеристики процесса перевода, его видов и стилистических особенностей, функций, и способов. Важность теоретического раздела заключается в том, что переводческие явления рассматриваются не изолированно, а с точки зрения их коммуникативной связи. Не менее важен прагматический аспект процесса перевода юридических текстов, предполагающий сопоставление не только двух или более правовых культур, но и культурных общностей.
Другие работы
Контрольная работа № 2 по дисциплине "Физические основы микроэлектроники". Вариант №22.
freelancer
: 16 апреля 2016
Вопрос No 11
Почему энергетические уровни электронов, расположенных в слое вблизи ядра атома, при образовании кристалла испытывают более слабое расщепление, чем все другие уровни? Ответы:
1) это явление связано с различием спинового (s) и магнитного (m) квантовых чисел для электронов внутренних и внешних слоев;
2) расщепление энергетических уровней электронов, расположенных во внутренних и внешних слоях, имеет одинаковый вид, т.к. уровни принадлежат одному атому;
3) вследствие экранирующего влия
300 руб.
Контрольная работа по дисциплине: Основы информационной безопасности. Вариант №3
IT-STUDHELP
: 29 сентября 2023
Вариант №3
Тема: 3 - Управление инцидентами информационной безопасности
------------------------------------------------------------------------------
Содержание:
Введение
1. Понятие инцидента
2. Место управления инцидентами в общей системе информационной безопасности
3. Особенности управления событиями безопасности
4. Процедура управления
5. Устранение причин и последствий события, его расследование
6. Превентивные меры, изменения стандартов и ликвидация последствий
7. Аудит соблюдени
350 руб.
Автоматизация парового котла ДКВР 20 - 13
tigris
: 25 февраля 2009
1. Краткое описание котельной. 3
2. Автоматизация парового котла. 8
Обоснование необходимости контроля , регулирования и сигнализации технологических параметров. 8
3. Выбор системы автоматизации
12