Страницу Назад
Поискать другие аналоги этой работы
250 Особенности перевода юридического текстаID: 72749Дата закачки: 27 Августа 2012 Продавец: Aronitue9 (Напишите, если есть вопросы) Посмотреть другие работы этого продавца Тип работы: Диплом и связанное с ним Форматы файлов: Microsoft Word Описание: Содержание: Введение Перевод в современном мире Понятие перевода Роль перевода для человечества Виды перевода Этика переводчика Теоретические проблемы процесса перевода Лингвоэтническая специфика перевода Лексико – семантические проблемы перевода Грамматические проблемы перевода Фонетические проблемы перевода Специфика перевода в зависимости от вида текста Перевод юридического текста Особенности юридического перевода и необходимое качество переводов Юридический текст Документы физических и юридических лиц Обязанности юриста – международника Заключение Список литературы Выпускная квалификационная работа Особенности перевода юридического текста Выпускная квалификационная работа «Особенности перевода юридического текста» посвящена исследованию проблем, связанных с переводом данного вида текстов. Актуальность темы объясняется объективными причинами. Во-первых, развитие в настоящее время экономических, политических и торговых контактов между Россией и Зарубежными странами, а также многочисленное заключение различных видов договоров, возникновение споров в связи с невыполнением обязательств по договору, возникновение различных видов ответственности, требует большого числа специалистов, владеющих английским языком, а также специальными познаниями в области юриспруденции, что предполагает обучение языку на высоком профессиональном уровне. Во-вторых, до сих пор проблемы перевода юридических текстов остаются недостаточно разработанными. Предмет исследования – проблемы перевода юридических текстов и документов. В выпускной квалификационной работе исследуются проблемы определения стиля, выявления особенностей юридических текстов и их отличия от других видов текста. Целью выпускной квалификационной работы является выявление и учет особенностей при переводе юридических текстов, а также переводческих проблем, встречающихся при переводе юридических документов. Достижение цели предполагает решение следующих задач: 1. Дать понятие перевода и рассмотреть его виды; 2. Изучить теоретические проблемы процесса перевода; 3. Исследовать юридические тексты и документы физических и юридических лиц; 4. Рассмотреть проблемы встречающиеся в процессе работы юриста-международника. Выпускная квалификационная работа состоит из двух глав. Первая глава содержит теоретические положения, касающиеся характеристики процесса перевода, его видов и стилистических особенностей, функций, и способов. Важность теоретического раздела заключается в том, что переводческие явления рассматриваются не изолированно, а с точки зрения их коммуникативной связи. Не менее важен прагматический аспект процесса перевода юридических текстов, предполагающий сопоставление не только двух или более правовых культур, но и культурных общностей. Размер файла: 75,2 Кбайт Фаил: (.rar)
Коментариев: 0 |
||||
Есть вопросы? Посмотри часто задаваемые вопросы и ответы на них. Опять не то? Мы можем помочь сделать! Некоторые похожие работы:СИНЕРГИЯ Маркетинг Тест 98 баллов 2023 годСИНЕРГИЯ Информационные технологии в юридической деятельности (Темы 1-8) Тест 83 балла СИНЕРГИЯ Правовые основы цифровизации государственного управления Тест 90 баллов 2023 год СИНЕРГИЯ Командная работа и лидерство Тест 100 баллов 2023 год СИНЕРГИЯ Информационные технологии в профессиональной деятельности Тест 98 баллов 2023 год СИНЕРГИЯ Судебная риторика Тест 100 баллов 2023 год СИНЕРГИЯ Цифровая экономика Тест 6, 7, 8, итоговый Тест 100 баллов 2023 год Ещё искать по базе с такими же ключевыми словами. |
||||
Не можешь найти то что нужно? Мы можем помочь сделать! От 350 руб. за реферат, низкие цены. Спеши, предложение ограничено ! |
Вход в аккаунт:
Страницу Назад
Cодержание / Иностранные языки / Особенности перевода юридического текста
Вход в аккаунт: