Заимствование латинских слов в русском языке
Состав работы
|
|
|
|
Работа представляет собой rar архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
- Microsoft Word
Описание
Содержание:
Введение.
История заимствования латинских слов в русском языке.
Заключение.
Список литературы.
В каждой терминологической системе наряду с терминами, созданными средствами национального языка, встречаются различные заимствования из других языков, в частности, термины, образованные из греческих и латинских морфем. Русская медицинская терминология в этом плане не является исключением, так как и она была создана, в основном, при помощи заимствованной греко-латинской лексики. Прямыми заимствованиями из латинского и греческого языков являются, к примеру, названия заболеваний различного характера (кариес, костоеда — из греко-лат. саries; диабет — из греко-лат. diabetes), а также названия анатомических образований (артерия — из греко-лат. arteria; капсула — из греко-лат. саpsula). Следует отметить, что заимствования целого ряда греко-латинских наименований происходили с усечением: например, названия воспалительных заболеваний или же болезней невоспалительного характера (холецистит, воспаление желчного пузыря — из греко-лат. cholecystitis; мастит, воспаление молочной железы — из греко-лат. mastitis). В терминологической системе, кроме прямых заимствований, выделяют также семантические и словообразовательные кальки и буквальные, этимологические переводы из латинского и греческого языков (например, макроцефалия, большеголовость, — из греко-лат. mаcrocephalia; благоприятный прогноз — из лат. prognosis bona). В медицинской лексике русского языка, кроме полных калек, наблюдаются также полукальки — термины, состоящие частью из исконного материала, частью же — из материала иностранного слова и соответствующие по морфологической структуре аналогичным словам языка-источника (верхнемедиальный, от лат. supramedialis).
Введение.
История заимствования латинских слов в русском языке.
Заключение.
Список литературы.
В каждой терминологической системе наряду с терминами, созданными средствами национального языка, встречаются различные заимствования из других языков, в частности, термины, образованные из греческих и латинских морфем. Русская медицинская терминология в этом плане не является исключением, так как и она была создана, в основном, при помощи заимствованной греко-латинской лексики. Прямыми заимствованиями из латинского и греческого языков являются, к примеру, названия заболеваний различного характера (кариес, костоеда — из греко-лат. саries; диабет — из греко-лат. diabetes), а также названия анатомических образований (артерия — из греко-лат. arteria; капсула — из греко-лат. саpsula). Следует отметить, что заимствования целого ряда греко-латинских наименований происходили с усечением: например, названия воспалительных заболеваний или же болезней невоспалительного характера (холецистит, воспаление желчного пузыря — из греко-лат. cholecystitis; мастит, воспаление молочной железы — из греко-лат. mastitis). В терминологической системе, кроме прямых заимствований, выделяют также семантические и словообразовательные кальки и буквальные, этимологические переводы из латинского и греческого языков (например, макроцефалия, большеголовость, — из греко-лат. mаcrocephalia; благоприятный прогноз — из лат. prognosis bona). В медицинской лексике русского языка, кроме полных калек, наблюдаются также полукальки — термины, состоящие частью из исконного материала, частью же — из материала иностранного слова и соответствующие по морфологической структуре аналогичным словам языка-источника (верхнемедиальный, от лат. supramedialis).
Другие работы
Дискенизия
alfFRED
: 1 февраля 2013
Печень - центральная лаборатория организма, где обезвреживаются и выводятся с желчью все вредные и ядовитые вещества, поступающие из желудочно-кишечного тракта и внешней среды. При хорошей функции печени все органы и системы организма работают исправно.
Некоторые яды (алкоголь, табак, лекарства, соли тяжелых металлов) вирусы, бактерии, нарушают работу печеночных клеток, что ведет к нарушению жирового, белкового, углеводного обмена, отложению холестерина, липидов и извести в печени - гепатит, цир
Теоретическая механика ДВГУПС 2014 Задача С4 Рисунок 0 Номер условия 1
Z24
: 15 марта 2026
Для однородной пластины, размеры которой даны в табл. С4, определить положение центра тяжести (рис. С4.0–С4.9).
250 руб.
Анализ рынка недвижимости г.Новосибирска
katinaqw
: 13 августа 2013
Оглавление
Введение
1 Анализ рынка недвижимости
1.1 Понятия и характеристики недвижимости
1.2 Характеристики рынка недвижимости
1.3 Факторы, влияющие на формирование рынка недвижимости
1.4 Виды стоимости, концепции стоимости жилья
2 Исследование рынка жилья
2.1 Определение предпочтений потребителей
2.2 Определение потенциального спроса
2.3 Определение реального спроса
3 Исследование цены жилья
3.1 Расчет цены 1 квадратного метра методом прямого сравнения продаж
3.2 Расчет цены 1 квадратного ме
140 руб.
Термодинамика ПетрГУ 2009 Задача 1 Вариант 48
Z24
: 6 марта 2026
В резервуар объемом V компрессором нагнетается воздух. Начальное избыточное давление воздуха p1, а начальная температура его T1.
Конечное избыточное давление и температура воздуха соответственно равны p2 и T2. Определить массу воздуха, поступившего в резервуар, если давление внешней среды равно рбар.
150 руб.