Особенности перевода юридического текста
Состав работы
|
|
Работа представляет собой файл, который можно открыть в программе:
- Microsoft Word
Описание
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЮРИДИЧЕСКИХ 5
ТЕКСТОВ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ 5
1.1 Проблема изучения юридических текстов в современной лингвистике 5
1.2 Стилистические и семантические особенности юридических текстов 8
1.3 Виды юридических текстов и критерии адекватности их перевода 12
ВЫВОДЫ по главе 1 19
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК 20
2.1 Стилистический и лексический анализ юридических текстов 20
2.2 Основные проблемы перевода и приемы перевода юридических терминов на примере материала исследования 25
ВЫВОДЫ по главе 2 30
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 33
Приложение 1 37
Приложение 2 39
Приложение 3 41
Приложение 4 42
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЮРИДИЧЕСКИХ 5
ТЕКСТОВ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ 5
1.1 Проблема изучения юридических текстов в современной лингвистике 5
1.2 Стилистические и семантические особенности юридических текстов 8
1.3 Виды юридических текстов и критерии адекватности их перевода 12
ВЫВОДЫ по главе 1 19
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК 20
2.1 Стилистический и лексический анализ юридических текстов 20
2.2 Основные проблемы перевода и приемы перевода юридических терминов на примере материала исследования 25
ВЫВОДЫ по главе 2 30
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 33
Приложение 1 37
Приложение 2 39
Приложение 3 41
Приложение 4 42
Дополнительная информация
К рботе есть презентация, если нужна - пишите в личку!
Похожие материалы
Особенности перевода юридического текста
Aronitue9
: 27 августа 2012
Содержание:
Введение
Перевод в современном мире
Понятие перевода
Роль перевода для человечества
Виды перевода
Этика переводчика
Теоретические проблемы процесса перевода
Лингвоэтническая специфика перевода
Лексико – семантические проблемы перевода
Грамматические проблемы перевода
Фонетические проблемы перевода
Специфика перевода в зависимости от вида текста
Перевод юридического текста
Особенности юридического перевода и необходимое качество переводов
Юридический текст
Документы физических и юриди
250 руб.
Другие работы
Инфраструктура в системе организации таможенной деятельности
Elfa254
: 2 августа 2013
ВВЕДЕНИЕ.. 3
1.СИСТЕМА ТАМОЖЕННОЙ ИНФРАСТРУКТУРЫ... 4
2.СУЩНОСТЬ ЭЛЕМЕНТОВ ТАМОЖЕННОЙ ИНФРАСТРУКТУРЫ. 7
2.1.таможенный склад. 7
2.2.склад временного хранения. 9
2.3.таможенный брокер (представитель). 10
2.4.таможенный перевозчик. 11
2.5.магазин беспошлинной торговли. 12
2.6.транспортные средства. 14
2.7.зона таможенного контроля. 15
2.8.технические средства таможенного контроля. 16
2.9.единая автоматизированная информационная система. 17
2.10.главное управление – основной регулятор социальной ин
5 руб.
Гидравлика Пермская ГСХА Задача 51 Вариант 2
Z24
: 4 ноября 2025
Всасывающий трубопровод насоса имеет длину l и диаметр d. Высота всасывания насоса h при расходе Q. Определить абсолютное давление р перед входом в насос. Коэффициенты местных сопротивлений: приемный клапан с сеткой ζ1, плавный поворот ζ2 и вентиль ζ3 см. в Приложении 6 – труба стальная бесшовная новая.
200 руб.
Насос шестеренный 38.000
bublegum
: 4 июня 2020
Насос шестеренный 38.000 сборочный чертеж
Насос шестеренный 38.000 спецификация
Насос шестеренный 38.000 3d модель
Корпус насоса 38.001
Крышка насоса 38.002
Заглушка 38.003
Пружина 38.004
Клапан 38.005
Колесо зубчатое 38.007
Ось 38.008
Валик 38.009
Втулка 38.010
Шестеренные насосы применяют для подачи жидкостей горючего или смазочного материала любой вязкости под давлением до 0,03 Па. Насосы высокого давления (от 0,06 Па и выше) имеют ограниченное применение и изготовляются особенно тщательно.
600 руб.
Международные финансы
Aronitue9
: 19 января 2012
1.ВВЕДЕНИЕ
Международная финансовая корпорация (МФК) стимулирует устойчивый приток инвестиций в частный сектор развивающихся стран в целях сокращения масштабов бедности и улучшения жизни людей. МФК - член Группы организаций Всемирного банка со штаб-квартирой в г. Вашингтоне (федеральный округ Колумбия). Усилия МФК направлены на достижение главной цели всех учреждений Группы организаций Всемирного банка - повышение качества жизни населения в развивающихся странах - членах. Г-н Роберт Б. Зеллик яв
20 руб.