Теория и практика перевода

Результатов: 13
Курсовая - Специфика перевода рекламного текста
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ РЕКЛАМНОГО СЛОГАНА 6 1.1 Ключевые понятия, функции и структура рекламного слогана 6 1.2 Языковые средства рекламного слогана 10 Выводы по главе 1 21 ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА РЕКЛАМНЫХ СЛОГАНОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ 22 2.1 Переводческие стратегии и приёмы передачи рекламных слоганов на русский язык 22 2.2 Трансформация грамматических и синтаксических структур в процессе перевода рекламных слоганов 26 2.3 Пер
User Infanta : 30 марта 2026
3300 руб.
Курсовая - Специфика перевода рекламного текста
Особенности перевода юридического текста
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЮРИДИЧЕСКИХ 5 ТЕКСТОВ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ 5 1.1 Проблема изучения юридических текстов в современной лингвистике 5 1.2 Стилистические и семантические особенности юридических текстов 8 1.3 Виды юридических текстов и критерии адекватности их перевода 12 ВЫВОДЫ по главе 1 19 ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК 20 2.1 Стилистический и лексический анализ юридических текстов 20 2.2
User Infanta : 20 марта 2026
2200 руб.
Особенности перевода юридического текста
Особенности перевода кулинарного текста
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ГАСТРОНОМИЧЕСКИЙ ДИСКУРС КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ 5 1.1 Подходы к пониманию и определению дискурса в работах лингвистов 5 1.2 Место гастрономического дискурса среди других видов, жанровая палитра и лингвокультурологические особенности 9 1.3 Переводческие аспекты гастрономического дискурса, наиболее частые сложности перевода 14 Выводы по главе 1 17 ГЛАВА 2. АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ ГАСТРОНОМИЧЕСКИЙ ДИСКУРС В ЛИНГВОПЕРЕВОДЧЕСКОМ АСПЕКТЕ 18 2.1 Предпереводческий анализ м
User Infanta : 20 марта 2026
2000 руб.
Особенности перевода научно-популярных текстов в области психологии
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ТЕКСТА 5 1.1 Основные особенности научно-популярных текстов психологической тематики 5 1.2 Основные характеристики и особенности перевода психологических терминов 9 1.3 Особенности синтаксиса в научно-популярном тексте 13 ВЫВОДЫ по Главе 1 16 ГЛАВА 2. ПЕРЕВОД ТЕРМИНОЛОГИИ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО НАУЧНО-ПОЛУЛЯРНОГО ТЕКСТА 18 2.1 Способы перевода терминологии англоязычного психологического тек
User Infanta : 20 марта 2026
2500 руб.
Особенности перевода медицинских инструкций
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕМАТИКИ 5 1.1 Понятие о текстах медицинской тематики, их виды 5 1.2 Лексико-грамматические особенности текстов медицинской тематики 7 1.3 Особенности перевода медицинских инструкций 12 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 16 ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕМАТИКИ НА МАТЕРИАЛЕ ИНСТРУКЦИЙ К ЛЕКАРСТВЕННЫМ ПРЕПАРАТАМ 17 2.1 Структурно-композиционные особенности инструкций к лекарственным препарата
User Infanta : 20 марта 2026
2200 руб.
Основы перевода научно-популярного текста в области экономики и финансов
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНОГО НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО ТЕКСТА 5 1.1 Понятие научно-популярного текста в области экономики и финансов 5 1.2 Способы и подходы к переводу научно-популярных экономических текстов 8 ВЫВОДЫ по главе 1 16 ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНОГО НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТА В ОБЛАСТИ ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ 18 2.1 Предпереводческий анализ текста 18 2.2 Анализ перевода научно-популярного текста в области эконом
User Infanta : 20 марта 2026
2000 руб.
Стратегии перевода научно-популярного текста в области психологии
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНОГО НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ТЕКСТА 5 1.1 Понятие научно-популярного текста 5 1.2 Особенности научно-популярных текстов в области психологии 8 1.3 Особенности и проблемы перевода научно-популярных текстов в области психологии 11 ВЫВОДЫ по главе 1 15 ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТА 16 2.1 Предпереводческий анализ научно-популярного текста в области психологии 16 2.
User Infanta : 20 марта 2026
2200 руб.
Особенности перевода медицинских текстов в области кардиологии
ОГЛАВЛЕНИЕ ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ 5 1.1 Специфика и классификация медицинского перевода. 5 1.2 Лингвистические особенности медицинских текстов 7 1.3 Типичные особенности перевода медицинских текстов 14 ВЫВОДЫ по Главе 1 19 ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ И ТРАНСФОРМАЦИИ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ ПРИ ИХ ПЕРЕВОДЕ 20 2.1 Лексико-грамматические трансформации при переводе медицинских текстов 20 2.2 Специфика перевода медицинских те
User Infanta : 20 марта 2026
2500 руб.
Особенности перевода медицинских текстов в области кардиологии
Особенности перевода научных медицинских текстов в области кардиологии
ОГЛАВЛЕНИЕ ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ В ОБЛАСТИ КАРДИОЛОГИИ 5 1.1 Специфика медицинских текстов и особенности перевода 5 1.2 Основные проблемы перевода медицинских текстов 8 1.3 Трудности перевода кардиологических терминов-аббревиатур 10 Выводы по Главе 1 16 ГЛАВА 2. ОСНОВНЫЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ В ОБЛАСТИ КАРДИОЛОГИИ 18 2.1 Использование переводческих трансформаций при переводе медицинских терминов 18 2.2 Анализ
User Infanta : 20 марта 2026
2000 руб.
Особенности перевода научных медицинских текстов в области кардиологии
Особенности перевода научно-популярного текста в области физики
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫХ ТЕКСТОВ В ОБЛАСТИ ФИЗИКИ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ 5 1.1 Понятие научно-популярного текста 5 1.2 Лексические и стилистические особенности научно-популярного текста 7 1.3 Исследование лингвостилистических характеристик текстов в области физики 11 1.4 Особенности и трудности перевода научно-популярных текстов по физике 13 1.5 Способы перевода научно-популярных текстов в области физики 15 ВЫВОДЫ по Гла
User Infanta : 20 марта 2026
2500 руб.
Особенности перевода научно-популярного текста в области физики
Особенности перевода научно-учебного текста в сфере образования
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1 ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ НАУЧНО-УЧЕБНОГО ТЕКСТОВ В СФЕРЕ ОБРАЗОВАНИЯ 5 1.1 Учебно-научные тексты: особенности структуры и языкового оформления 5 1.2 Жанрово-стилистические и лексико-грамматические особенности научно-учебного текста в сфере образования 10 1.3 Особенности перевода научно-учебного текста 15 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 18 ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-УЧЕБНОГО ТЕКСТА В СФЕРЕ ОБРАЗОВАНИЯ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ 19 2.1 Предпереводческий анали
User Infanta : 20 марта 2026
2300 руб.
Особенности перевода научно-учебного текста в сфере образования
Особенности перевода научных текстов в области экологии
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ АСПЕКТОВ ТЕКСТОВ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ 5 1.1 Основные особенности текстов экологической тематики 5 1.2 Проблемы перевода в области экологии 10 ВЫВОДЫ по Главе 1 14 Глава 2. СПЕЦИФИКА СОВРЕМЕННОГО АНГЛОЯЗЫЧНОГО НАУЧНОГО ТЕКСТА В ОБЛАСТИ ЭКОЛОГИИ И ОСОБЕННОСТИ ЕГО ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК 15 2.1 Лингвостилистические особенности англоязычных научных текстов тематической сферы «Экология» 15 2.2 Особенности пере
User Infanta : 19 марта 2026
2500 руб.
Особенности перевода научных текстов в области экологии
Особенности перевода научно-популярных текстов в области экономики
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1 ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ 5 НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО СТИЛЯ НА ЭКОНОМИЧЕСКУЮ ТЕМАТИКУ 5 1.1 Научно-популярный текст на экономическую тематику как особый вид текста 5 1.2 Проблемы перевода англоязычной экономической терминолексики 9 ВЫВОДЫ по Главе 1 14 ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО СТИЛЯ НА ЭКОНОМИЧЕСКУЮ ТЕМАТИКУ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ 16 2.1 Специфика перевода текстов научно-популярного стиля на экономическую тем
User Infanta : 19 марта 2026
2500 руб.
Особенности перевода научно-популярных текстов в области экономики
up Наверх