Стратегии перевода научно-популярного текста в области психологии

Цена:
2200 руб.

Состав работы

material.view.file_icon Стратегии перевода научно-популярного текста в области психологии.docx
Работа представляет собой файл, который можно открыть в программе:
  • Microsoft Word

Описание

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНОГО НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ТЕКСТА 5
1.1 Понятие научно-популярного текста 5
1.2 Особенности научно-популярных текстов в области психологии 8
1.3 Особенности и проблемы перевода научно-популярных текстов в области психологии 11
ВЫВОДЫ по главе 1 15
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТА 16
2.1 Предпереводческий анализ научно-популярного текста в области психологии 16
2.2 Анализ перевода научно-популярного текста в области психологии 19
ВЫВОДЫ по главе 2 23
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 24
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 26

Дополнительная информация

Материалом работы является 1 глава из книги Роберта Лихи «Anxiety free» и её перевод, выполненный издательством «Питер» в 2018 году.

К работе есть презентация, если нужна - пишите в личку.
Особенности перевода научно-популярных текстов в области психологии
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ТЕКСТА 5 1.1 Основные особенности научно-популярных текстов психологической тематики 5 1.2 Основные характеристики и особенности перевода психологических терминов 9 1.3 Особенности синтаксиса в научно-популярном тексте 13 ВЫВОДЫ по Главе 1 16 ГЛАВА 2. ПЕРЕВОД ТЕРМИНОЛОГИИ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО НАУЧНО-ПОЛУЛЯРНОГО ТЕКСТА 18 2.1 Способы перевода терминологии англоязычного психологического тек
User Infanta : 20 марта 2026
2500 руб.
Особенности перевода научно-популярного текста в области психологии
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ТЕКСТА КАК ОСОБОГО ТИПА ДИСКУРСА 6 1.1. Основные характеристики научно-популярного текста как особого типа дискурса и его отличия от научного текста 6 1.2 Особенности перевода текстов научно-популярного стиля и основные трудности перевода текстов данного типа 13 Выводы по главе 1 18 ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТА В ОБЛАСТИ ПСИХОЛОГИИ 20 2.1 Предперево
User Infanta : 19 марта 2026
2500 руб.
Особенности перевода научно-популярного текста в области психологии
Зачет. Направляющие системы передачи
Вопрос 1. Методы измерения дисперсии. Ответ: Полоса пропускания (дисперсия) относится к основным параметрам оптических кабелей, определяющим информационно-пропускную способность кабеля. Для измерения полосы пропускания многомодовых кабелей могут быть использованы импульсные и частотные методы. Вопрос 2. Логика, топология и особенности построения многокаскадных оптических коммутаторов. Ответ: При построении коммутаторов большого размера используют различные технологии каскадирования базовых пер
User sanco25 : 8 декабря 2012
30 руб.
Зачет. Направляющие системы передачи
Тепломассообмен СЗТУ Задача 11 Вариант 03
Определить тепловой поток, теряемый за счет излучения стальной трубой диаметром 80 мм и длиной l. Труба, температура которой t1, расположена в помещении на большом удалении от его стен. Степень черноты материала трубы ε1, температура стен в помещении t2. Как изменится лучистая составляющая коэффициента теплоотдачи от поверхности трубы, если ее покрыть цилиндрическим кожухом (экраном) толщиной 20 мм, выполненным из тонких алюминиевых листов (степень черноты ε2=0,055)? Найти температуру алюминиево
User Z24 : 24 февраля 2026
200 руб.
Тепломассообмен СЗТУ Задача 11 Вариант 03
Безопастность жизнедеятельности. Контрольная работа. Вариант № 17
Контрольная работа включает в себя ответ на два теоретиче-ских вопроса и решение двух задач. Номера вопросов и задач выбираются по таблице вариантов по последней и предпоследней цифрам номера студенческого билета или зачетной книжки. Вариант№17 Вопрос №1: Вентиляция. Назначение, классификация, порядок расчета. Вентиляция – это совокупность устройств и мероприятий для обеспечения нормального воздухообмена в помещениях. Системы вентиляции поддерживают допустимые метеорологические параметры в по
User Lubkin : 4 января 2013
Централизованные системы сигнализации современных цифровых сетей
TLink1B 00:07.742 000: EB FD 25 85 41 60 00 B8 CB 00 01 08 48 00 F4 03 010: 02 0A 08 83 90 83 21 29 29 72 0F 0A 07 03 13 48 020: 28 02 77 57 08 01 00 00 TLink1B 00:07.886 000: EC FE 09 85 41 60 00 B8 CB 00 05 01 TLink1A 00:07.887 000: FD ED 0F 85 01 60 10 98 E9 00 06 16 34 01 29 01 010: 00 00 TLink1B 00:08.678 000: EE 80 0B 85 41 60 00 A8 9A 00 06 16 01 00 TLink1B 00:09.152 000: EE 82 18 85 41 60 00 58 35 00 01 00 48 00 F6 03 010: 02
User kisska7733 : 19 января 2014
200 руб.
up Наверх