Особенности перевода научно-учебного текста в сфере образования

Цена:
2300 руб.

Состав работы

material.view.file_icon Особенности перевода научно-учебного текста в сфере образования.docx
Работа представляет собой файл, который можно открыть в программе:
  • Microsoft Word

Описание

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ НАУЧНО-УЧЕБНОГО ТЕКСТОВ В СФЕРЕ ОБРАЗОВАНИЯ 5
1.1 Учебно-научные тексты: особенности структуры и языкового оформления 5
1.2 Жанрово-стилистические и лексико-грамматические особенности научно-учебного текста в сфере образования 10
1.3 Особенности перевода научно-учебного текста 15
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 18
ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-УЧЕБНОГО ТЕКСТА В СФЕРЕ ОБРАЗОВАНИЯ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ 19
2.1 Предпереводческий анализ материала исследования 19
2.2 Анализ переводческих проблем учебно-научного текста на примере выбранного материала 26
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 32
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 33
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 35

Дополнительная информация

Материалом исследования послужили книга «Of Teaching, Learning and Sherbet Lemons: A Compendium of Careful Advice for Teachers» Nina Jackson, Crown House Publishing, 2015, и перевод этой книги «Классный учитель: Как работать с трудными учениками, сложными родителями и получать удовольствие от профессии» / Н. Джексон  «Альпина Диджитал», 2015.
Особенности перевода научных текстов в области экологии
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ АСПЕКТОВ ТЕКСТОВ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ 5 1.1 Основные особенности текстов экологической тематики 5 1.2 Проблемы перевода в области экологии 10 ВЫВОДЫ по Главе 1 14 Глава 2. СПЕЦИФИКА СОВРЕМЕННОГО АНГЛОЯЗЫЧНОГО НАУЧНОГО ТЕКСТА В ОБЛАСТИ ЭКОЛОГИИ И ОСОБЕННОСТИ ЕГО ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК 15 2.1 Лингвостилистические особенности англоязычных научных текстов тематической сферы «Экология» 15 2.2 Особенности пере
User Infanta : 19 марта 2026
2500 руб.
Особенности перевода научных текстов в области экологии
Особенности перевода научно-популярных текстов в области психологии
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ТЕКСТА 5 1.1 Основные особенности научно-популярных текстов психологической тематики 5 1.2 Основные характеристики и особенности перевода психологических терминов 9 1.3 Особенности синтаксиса в научно-популярном тексте 13 ВЫВОДЫ по Главе 1 16 ГЛАВА 2. ПЕРЕВОД ТЕРМИНОЛОГИИ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО НАУЧНО-ПОЛУЛЯРНОГО ТЕКСТА 18 2.1 Способы перевода терминологии англоязычного психологического тек
User Infanta : 20 марта 2026
2500 руб.
Особенности перевода научных медицинских текстов в области кардиологии
ОГЛАВЛЕНИЕ ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ В ОБЛАСТИ КАРДИОЛОГИИ 5 1.1 Специфика медицинских текстов и особенности перевода 5 1.2 Основные проблемы перевода медицинских текстов 8 1.3 Трудности перевода кардиологических терминов-аббревиатур 10 Выводы по Главе 1 16 ГЛАВА 2. ОСНОВНЫЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ В ОБЛАСТИ КАРДИОЛОГИИ 18 2.1 Использование переводческих трансформаций при переводе медицинских терминов 18 2.2 Анализ
User Infanta : 20 марта 2026
2000 руб.
Особенности перевода научных медицинских текстов в области кардиологии
Особенности перевода научно-популярного текста в области физики
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫХ ТЕКСТОВ В ОБЛАСТИ ФИЗИКИ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ 5 1.1 Понятие научно-популярного текста 5 1.2 Лексические и стилистические особенности научно-популярного текста 7 1.3 Исследование лингвостилистических характеристик текстов в области физики 11 1.4 Особенности и трудности перевода научно-популярных текстов по физике 13 1.5 Способы перевода научно-популярных текстов в области физики 15 ВЫВОДЫ по Гла
User Infanta : 20 марта 2026
2500 руб.
Особенности перевода научно-популярного текста в области физики
Особенности перевода научно-популярных текстов в области экономики
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1 ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ 5 НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО СТИЛЯ НА ЭКОНОМИЧЕСКУЮ ТЕМАТИКУ 5 1.1 Научно-популярный текст на экономическую тематику как особый вид текста 5 1.2 Проблемы перевода англоязычной экономической терминолексики 9 ВЫВОДЫ по Главе 1 14 ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО СТИЛЯ НА ЭКОНОМИЧЕСКУЮ ТЕМАТИКУ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ 16 2.1 Специфика перевода текстов научно-популярного стиля на экономическую тем
User Infanta : 19 марта 2026
2500 руб.
Особенности перевода научно-популярных текстов в области экономики
Особенности перевода научно-популярного текста в области психологии
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ТЕКСТА КАК ОСОБОГО ТИПА ДИСКУРСА 6 1.1. Основные характеристики научно-популярного текста как особого типа дискурса и его отличия от научного текста 6 1.2 Особенности перевода текстов научно-популярного стиля и основные трудности перевода текстов данного типа 13 Выводы по главе 1 18 ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТА В ОБЛАСТИ ПСИХОЛОГИИ 20 2.1 Предперево
User Infanta : 19 марта 2026
2500 руб.
Особенности перевода научно-популярного текста в области психологии
Особенности перевода медицинских научных текстов по детской эндокринологии с английского языка на русский
ОГЛАВЛЕНИЕ ГЛАВА 1. ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ ПО ДЕТСКОЙ ЭНДОКРИНОЛОГИИ 6 1.1 Тексты сферы детской эндокринологии как разновидность текстов медицинского дискурса 6 1.2 Жанрово-стилистические и лексико-грамматические характеристики медицинских текстов сферы детской эндокринологии 11 1.3 Особенности перевода научных текстов сферы детской эндокринологии с английского языка на русский 14 ВЫВОДЫ по Главе 1 19 ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАУЧНЫХ ТЕК
User Infanta : 19 марта 2026
3000 руб.
Особенности перевода медицинских научных текстов по детской эндокринологии с английского языка на русский
Бухгалтерский учет b felbn расчетных операций
Введение Глава I. Бухгалтерский учет расчетных операций 1.1. Учет операций с банками 1.1.1. Порядок открытия и ведения расчетных и прочих счетов в банках 1.1.2. Учет краткосрочных и долгосрочных кредитов банка 1.2. Учет расчетов с бюджетом и внебюджетными фондами 1.2.1. Расчеты по внебюджетным платежам 1.2.2. Расчеты с бюджетом 1.2.3. Расчеты по социальному страхованию и обеспечению 1.3. Учет прочих расчетных операций 1.3.1. Учет расчетов с поставщиками и подрядчиками 1.3.2. Учет расч
User evelin : 21 октября 2013
45 руб.
Среда программирования Delphi
Содержание Обзор Требования к аппаратным и программным средствам Общая структура Среды Delphi Основные элементы Дополнительные элементы Инструментальные средства Стандартные компоненты Инспектор объектов Сохранение проекта TButton, исходный текст, заголовки и Z-упорядочивание Тьюторы 1. 1. 2. 3. 4. ОБЗОР В данной статье дается обзор среды программирования Delphi. Обсуждаются главные части рабочей среды и охватываются такие важные вопро
User OstVER : 10 ноября 2012
5 руб.
Программирование (часть 2-я). Лабораторные работы №№1-5. Курсовая работа. Вариант №10. Экзаменационная работа. Билет №2
Лабораторная работа No1 Программирование алгоритмов линейной и разветвляющейся структуры Задание 1. Составьте и выполните программу линейной структуры согласно вариантам задания. Варианты задания 1 Вычислить значение функции переменных при заданных значениях параметров: 10. x=4 ln y3-z / t при t=2; z=3; y=cos(t+z). Задание 2. Составьте программы разветвляющейся структуры согласно вариантам задания (используя IF) Варианты задания 2 10.Даны три числа K, M и N. Поменять их значения местами таким о
User Bodibilder : 19 марта 2019
700 руб.
Экзамен. Билет №6 по дисциплине: Алгебра и геометрия
1. Произведение матриц, его свойства. 2. Взаимное положение двух прямых на плоскости. 3. Найти длину высоты, опущенной из вершины О в тетраэдре ОАВС, если О (-5;-4;8), А (2;3;1), В (4;1;-2), С (6;3;7). 4. Найти , где А(2;-1;2), В(1;2;-1) и С(3;2;1). 5. Привести к каноническому виду и построить кривую .
User bric : 25 апреля 2015
70 руб.
up Наверх