Особенности перевода научно-учебного текста в сфере образования

Цена:
2300 руб.

Состав работы

material.view.file_icon Особенности перевода научно-учебного текста в сфере образования.docx
Работа представляет собой файл, который можно открыть в программе:
  • Microsoft Word

Описание

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ НАУЧНО-УЧЕБНОГО ТЕКСТОВ В СФЕРЕ ОБРАЗОВАНИЯ 5
1.1 Учебно-научные тексты: особенности структуры и языкового оформления 5
1.2 Жанрово-стилистические и лексико-грамматические особенности научно-учебного текста в сфере образования 10
1.3 Особенности перевода научно-учебного текста 15
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 18
ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-УЧЕБНОГО ТЕКСТА В СФЕРЕ ОБРАЗОВАНИЯ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ 19
2.1 Предпереводческий анализ материала исследования 19
2.2 Анализ переводческих проблем учебно-научного текста на примере выбранного материала 26
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 32
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 33
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 35

Дополнительная информация

Материалом исследования послужили книга «Of Teaching, Learning and Sherbet Lemons: A Compendium of Careful Advice for Teachers» Nina Jackson, Crown House Publishing, 2015, и перевод этой книги «Классный учитель: Как работать с трудными учениками, сложными родителями и получать удовольствие от профессии» / Н. Джексон  «Альпина Диджитал», 2015.
Особенности перевода научных текстов в области экологии
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ АСПЕКТОВ ТЕКСТОВ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ 5 1.1 Основные особенности текстов экологической тематики 5 1.2 Проблемы перевода в области экологии 10 ВЫВОДЫ по Главе 1 14 Глава 2. СПЕЦИФИКА СОВРЕМЕННОГО АНГЛОЯЗЫЧНОГО НАУЧНОГО ТЕКСТА В ОБЛАСТИ ЭКОЛОГИИ И ОСОБЕННОСТИ ЕГО ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК 15 2.1 Лингвостилистические особенности англоязычных научных текстов тематической сферы «Экология» 15 2.2 Особенности пере
User Infanta : 19 марта 2026
2500 руб.
Особенности перевода научных текстов в области экологии
Особенности перевода научно-популярных текстов в области психологии
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ТЕКСТА 5 1.1 Основные особенности научно-популярных текстов психологической тематики 5 1.2 Основные характеристики и особенности перевода психологических терминов 9 1.3 Особенности синтаксиса в научно-популярном тексте 13 ВЫВОДЫ по Главе 1 16 ГЛАВА 2. ПЕРЕВОД ТЕРМИНОЛОГИИ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО НАУЧНО-ПОЛУЛЯРНОГО ТЕКСТА 18 2.1 Способы перевода терминологии англоязычного психологического тек
User Infanta : 20 марта 2026
2500 руб.
Особенности перевода научных медицинских текстов в области кардиологии
ОГЛАВЛЕНИЕ ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ В ОБЛАСТИ КАРДИОЛОГИИ 5 1.1 Специфика медицинских текстов и особенности перевода 5 1.2 Основные проблемы перевода медицинских текстов 8 1.3 Трудности перевода кардиологических терминов-аббревиатур 10 Выводы по Главе 1 16 ГЛАВА 2. ОСНОВНЫЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ В ОБЛАСТИ КАРДИОЛОГИИ 18 2.1 Использование переводческих трансформаций при переводе медицинских терминов 18 2.2 Анализ
User Infanta : 20 марта 2026
2000 руб.
Особенности перевода научных медицинских текстов в области кардиологии
Особенности перевода научно-популярного текста в области физики
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫХ ТЕКСТОВ В ОБЛАСТИ ФИЗИКИ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕДАЧИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ 5 1.1 Понятие научно-популярного текста 5 1.2 Лексические и стилистические особенности научно-популярного текста 7 1.3 Исследование лингвостилистических характеристик текстов в области физики 11 1.4 Особенности и трудности перевода научно-популярных текстов по физике 13 1.5 Способы перевода научно-популярных текстов в области физики 15 ВЫВОДЫ по Гла
User Infanta : 20 марта 2026
2500 руб.
Особенности перевода научно-популярного текста в области физики
Особенности перевода научно-популярных текстов в области экономики
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1 ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ 5 НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО СТИЛЯ НА ЭКОНОМИЧЕСКУЮ ТЕМАТИКУ 5 1.1 Научно-популярный текст на экономическую тематику как особый вид текста 5 1.2 Проблемы перевода англоязычной экономической терминолексики 9 ВЫВОДЫ по Главе 1 14 ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО СТИЛЯ НА ЭКОНОМИЧЕСКУЮ ТЕМАТИКУ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ 16 2.1 Специфика перевода текстов научно-популярного стиля на экономическую тем
User Infanta : 19 марта 2026
2500 руб.
Особенности перевода научно-популярных текстов в области экономики
Особенности перевода научно-популярного текста в области психологии
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО ТЕКСТА КАК ОСОБОГО ТИПА ДИСКУРСА 6 1.1. Основные характеристики научно-популярного текста как особого типа дискурса и его отличия от научного текста 6 1.2 Особенности перевода текстов научно-популярного стиля и основные трудности перевода текстов данного типа 13 Выводы по главе 1 18 ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТА В ОБЛАСТИ ПСИХОЛОГИИ 20 2.1 Предперево
User Infanta : 19 марта 2026
2500 руб.
Особенности перевода научно-популярного текста в области психологии
Особенности перевода медицинских научных текстов по детской эндокринологии с английского языка на русский
ОГЛАВЛЕНИЕ ГЛАВА 1. ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ ПО ДЕТСКОЙ ЭНДОКРИНОЛОГИИ 6 1.1 Тексты сферы детской эндокринологии как разновидность текстов медицинского дискурса 6 1.2 Жанрово-стилистические и лексико-грамматические характеристики медицинских текстов сферы детской эндокринологии 11 1.3 Особенности перевода научных текстов сферы детской эндокринологии с английского языка на русский 14 ВЫВОДЫ по Главе 1 19 ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАУЧНЫХ ТЕК
User Infanta : 19 марта 2026
3000 руб.
Особенности перевода медицинских научных текстов по детской эндокринологии с английского языка на русский
Проект елеватора для коренеплодів
Розрахунок основних параметрів машини. Розрахунок та вибір робочого і тягового органу. Тяговий розрахунок. Кінематичний розрахунок. Розрахунок основних вузлів машини. Розрахунок приводного вала. Підбір підшипників. Розрахунок шпонкового зєднання. Розрахунок компенсуючих муфт. Розрахунок натяжного пристрою Графічна частина (Компас-3D V13): Загальний вигляд транспортуючої машини (ф. А1) Складальне креслення приводного вузла (ф. А1) Епюра крутних моментів (ф. А4)
User OstVER : 9 ноября 2013
45 руб.
Проект елеватора для коренеплодів
Контрольная работа по дисциплине: Физика (спецглавы). Вариант № 1
Задача No701. Светильник имеет форму шара диаметром 20 см. Его удельная мощность Q = 1,4 Вт/Кд. На расстоянии 4,2 м. в направлении, перпендикулярном его оси, освещенность равна 1 лк. Определить мощность светильника, яркость (B) и светимость (R). Задача No711. Вычислить истинную температуру T вольфрамовой раскаленной ленты, если радиационный пирометр показывает температуру Tрад = 2,5 кК. Принять, что поглощённая способность для вольфрама не зависит от частоты излучения и равна ai = 0,35. Задача N
User Andrev111111 : 23 ноября 2012
50 руб.
Лебёдка гидравлическая ЛГ- 35 с канатоукладчиком-Деталировка: Канатоукладчик, Ролик, Ролик большой, Пластина, Наконечник-Деталировка-Сборочный чертеж-Чертежи-Графическая часть-Оборудование для бурения нефтяных и газовых скважин-Курсовая работа-Дипломная р
Лебёдка гидравлическая ЛГ- 35 с канатоукладчиком-Деталировка: Канатоукладчик, Ролик, Ролик большой, Пластина, Наконечник-Деталировка-Сборочный чертеж-Чертежи-(Формат Компас-CDW, Autocad-DWG, Adobe-PDF, Picture-Jpeg)-Оборудование для бурения нефтяных и газовых скважин-Курсовая работа-Дипломная работа
User leha.se92@mail.ru : 21 сентября 2023
477 руб.
Лебёдка гидравлическая ЛГ- 35 с канатоукладчиком-Деталировка: Канатоукладчик, Ролик, Ролик большой, Пластина, Наконечник-Деталировка-Сборочный чертеж-Чертежи-Графическая часть-Оборудование для бурения нефтяных и газовых скважин-Курсовая работа-Дипломная р
Контрольная работа по дисциплине: Программное обеспечение инфокоммуникационных технологий. Вариант № 2
Контрольная работа Вариант №2 Задания: 1. Преобразовать восьми- и шестнадцатеричные числа в двоичную систему счисления: а) B1C,1E716 б) А1F,02C16; в) 6472.1058; г) E07,D3A16; д) 412,5768; е) 7356,0418; 2. Перевести в десятичную систему счисления: а) DA31016; б) 753,148; в) 11101001111012; г) 70A0B16; д) 407,058; е) 10010111010112; ж) D084C16; з) 731,158; и) 11100101101112 3. Пользуясь правилом де Моргана преобразовать выражение и составить структурную схему в базисе И-НЕ: 4. Провес
User IT-STUDHELP : 17 июня 2023
500 руб.
Контрольная работа по дисциплине: Программное обеспечение инфокоммуникационных технологий. Вариант № 2 promo
up Наверх