ПСПД РГР на тему - Программные средства в переводе научного и нехудожественного текста 2

Состав работы

material.view.file_icon
material.view.file_icon
material.view.file_icon Фамилия Имя Группа ПСПД РГР Часть 2- Глоссарий.xlsx
material.view.file_icon Фамилия Имя Группа ПСПД РГР Часть 2.docx
material.view.file_icon Фамилия Имя Группа ПСПД РГР Часть 2-статья.pdf
material.view.file_icon Фамилия Имя Группа ПСПД РГР.pptx
material.view.file_icon
material.view.file_icon
material.view.file_icon Коновалов Ярослав ИЯ-21 ПСПД РГР Часть 1-2.pdf
material.view.file_icon Коновалов Ярослав ИЯ-21 ПСПД РГР Часть 1-4.pdf
material.view.file_icon Фамилия Имя Группа ПСПД РГР Часть 1-3.pdf
material.view.file_icon Фамилия Имя Группа ПСПД РГР Часть 1-5.pdf
material.view.file_icon Фамилия Имя Группа ПСПД РГР Часть 1-1.pdf
material.view.file_icon Фамилия Имя Группа ПСПД РГР Часть 1.docx
Работа представляет собой rar архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
  • Microsoft Excel
  • Microsoft Word
  • Adobe Acrobat Reader

Описание

ПСПД. РГР. Часть 1. Научный стиль

Название файла: Фамилия имя группа ПСПД РГР Часть 1
Оформление текста по каждой статье
Верхний колонтитул на всех страницах: Фамилия имя группа ПСПД РГР Часть 1
Навигация по заголовкам в этом файле (вместо оглавления) настроена. Чтобы увидеть навигацию нужно перейти на вкладку Вид и поставить галочку в поле Область навигации (ниже Линейки и Сетки), а на панели Навигация слева нужно выбрать Заголовки
Текст, выделенный желтым, после выполнения работы удалить!
Статья 1. Название
Источник: ссылка URL и/или DOI
Перевод
• Название
• Перевод
• Аннотация
• Перевод
• Ключевые слова
• Перевод
• Структура статьи (названия разделов)
• Перевод

Системы перевода:

Статья 2. Название
Источник: ссылка URL и/или DOI
Перевод
Название
Перевод
Аннотация
Перевод
Ключевые слова
Перевод
Структура статьи (названия разделов)
Перевод

Системы перевода:

Статья 3. Название
Источник: ссылка URL и/или DOI
Перевод
Название
Перевод
Аннотация
Перевод
Ключевые слова
Перевод
Структура статьи (названия разделов)
Перевод

Системы перевода:

Статья 4. Название
Источник: ссылка URL и/или DOI
Перевод
Название
Перевод
Аннотация
Перевод
Ключевые слова
Перевод
Структура статьи (названия разделов)
Перевод

Системы перевода:

Статья 5. Название
Источник: ссылка URL и/или DOI
Перевод
Название
Перевод
Аннотация
Перевод
Ключевые слова
Перевод
Структура статьи (названия разделов)
Перевод

Системы перевода:

ПСПД 2026. РГР: Часть 2

Название файла: Фамилия имя группа ПСПД РГР Часть 2
Название текста:
Источник: название, ссылка URL и/или DOI
Название фрагмента:
Количество знаков:
Перевод
 Исходный текст Перевод (отредактированный)
1  
2  
3  
4  

Программные системы:


ПСПД 2024. РГР: Презентация

Название: Программные системы в переводе научного и нехудожественного текста

Количество слайдов: 17 слайдов

Структура:
• Титульный слайд
• 2 слайда для названий разделов
• Предпоследний слайд с источниками
• Заключительный слайд — вариант Титульного слайда

Колонтитулы: на слайдах 2-16: номер слайда, Фамилия имя группа ПСПД РГР
Оформление — с использованием элементов корпоративного стиля

Содержание
Слайд 1. Титульный слайд: Название, Фамилия имя (полностью) группа
Слайд 2. Часть 1. Научный стиль

Слайд 3. Список названий статей
Слайд 4. Особенности перевода названий c помощью ПС (2 примера)

Слайд 5. Пример аннотации
Слайд 7. Клише в аннотациях

Слайд 8. Ключевые слова (все статьи, список)
Слайд 9. Особенности перевода ключевых слов (2 примера)

Слайд 10. Часть 2. Текст по выбору: Название, источник

Слайд 11. Предпереводческий анализ (жанр, стиль, целевая аудитория, формат текста)
Слайд 12. Глоссарий. Таблица с примерами по каждому блоку

Слайд 13. Иллюстрация 1 – перевод в программной системе 1
Слайд 14. Иллюстрация 2 – перевод в программной системе 2

Слайд 15. Особенности постредактирования (1 пример)
Слайд 16 Использованные ресурсы (информационные, словари, системы перевода)
Слайд 17. Вариант титульного слайда
(в итоге слайдов 16 - там опечатка в задании может уже исправили)

Дополнительная информация

Работа полностью готова но нужно настроить под себя!
Должно быть 3 архива 2 архива я даю, там нужно изменить в названии всех файлов и в колонтикулах файла в ворде Фамилия Имя Группа - на свои
и сохранить в архив изменив название папки таким же образом- вписать вместо ФИО и группа свои данные!

Файл презентации: Фамилия Имя Группа ПСПД РГР

Открываем везде где фамилия Имя и группа - на титульнике и в нижнем колонтикуле меняем на свое.. сохраняем так же в названии вписав свои данные..
Дальше файл нужно сохранить еще в 3 форматах в ПДФ, Шаблон и демонстрация (с такими же названиями как сама преза!
Далее создаем папку Фамилия Имя Группа ПСПД РГР се эти 4 файла туда и делаем архив
Архивы загружаем в Диспейс.

ПРОВЕРЯЕМ ДАТЫ ЧТОБ ВЕЗДЕ СТОЯЛ НУЖНЫЙ ГОД!
Таких работ загружаю несколько вариантов Они все разные, там разные статьи соотвественно так как работа со статьями - все разное (оформление презенаций тоже). Смотрите по покупкам, лучше выбирать что еще не покупалось в данном году или просто немного пеняйте оформление в презентации так как препод один, хотя может в есть еще ктото - преподаватель указан в презентации который видел эти работы один раз.

Если не можете сами или чтото поменялось в задании пишите в здесь личку! помогу..
ПСПД РГР на тему - ПС в переводе научного и нехудожественного текста
ПСПД. РГР. Часть 1. Научный стиль Название файла: Фамилия имя группа ПСПД РГР Часть 1 Оформление текста по каждой статье Верхний колонтитул на всех страницах: Фамилия имя группа ПСПД РГР Часть 1 Навигация по заголовкам в этом файле (вместо оглавления) настроена. Чтобы увидеть навигацию нужно перейти на вкладку Вид и поставить галочку в поле Область навигации (ниже Линейки и Сетки), а на панели Навигация слева нужно выбрать Заголовки Текст, выделенный желтым, после выполнения работы удал
User Infanta : 25 марта 2026
2600 руб.
ПСПД РГР на тему - ПС в переводе научного и нехудожественного текста
Підприємство, що займається продажем автозапчастин
Завдання на виконання роботи 1. Спроектувати та побудувати на основi СУБД Access iнформацiйно-довiдкову систему підприємства, по продажу автозапчастин бази даних та засобів її супроводу (пiдтримки). База даних має мiстити мінімум 50 записiв (в головній таблиці). Система повинна виконувати наступні операцiї: 1.1. поповнення таблиці новими записами; 1.2. вилучення з таблиці непотрiбних записiв; 1.3. редагування iснуючих записів; 1.4. сортування записiв за декiлькома полями; 1.5 в
User Lokard : 9 октября 2013
10 руб.
Эксплуатация и ремонт электрооборудования кран-балки
Содержание. 1. Введение 2. Общие сведения о разрабатываемом электрооборудовании..... 3. Задачи Эксплуатации и ремонт ЭО 4. Виды ремонта, сущность их.. 5. Порядок вывода в ремонт ЭО 6. Перечень возможных неисправностей ремонтируемого ЭО 7. Составление дефектной ведомости.. 8. Технологический карта ремонта.. 9. Контроль и испытание ЭО. После ремонта 10. Порядок приемки ЭО после ремонта в эксплуатацию.. 11. Применение современных приборов, инструментов и технологии при эксплуатации и ремонта ЭО 1
User polipax : 21 мая 2014
59 руб.
Эксплуатация и ремонт электрооборудования кран-балки
Первично ли существование?
Когда люди утрверждают первичность существования чего-то по сравнению с идеей этого нечто, на них лежит груз необходимости объяснить, что же это нечто, о существовании которого они говорят на первом месте. Если это не существует в виде идеи первично, то как же это произведено? Если сказать, что нечто возникает как-то само по себе, или без какой-то изначальной идеи этого. Возникает ряд сравнительных вопросов? Например: как сам по себе может сложиться скажем телевизор, современный самолет, компьют
User Lokard : 15 ноября 2013
15 руб.
Полис- феномен древнегреческой цивилизации
Проникновение хурритов с Закавказья на Ближний восток продолжается с середины IV тысячелетия до Р. Х.. К началу II тысячелетия они прочно оседают на юге малой Азии, в Сирии, Палестине, Северной Месопотамии и в предгорьях Загроса. Эта народность делается не только полноправным жителем Плодородного полумесяца – её культура становится буфером между культурами западного, и восточного Средиземноморья и приобретает черты обеих. Основным центром обособления хуррито-язычного населения становится госуда
User Elfa254 : 4 сентября 2013
up Наверх