Инкотермс
Состав работы
|
|
|
|
Работа представляет собой zip архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
- Microsoft Word
Описание
Целью Инкотермс является разработка свода международных правил толкования наиболее часто встречающихся во внешней торговле торговых терминов. Тем самым неуверенность в различном толковании подобных терминов в отдельных странах может быть сведена к нулю или в значительной степени уменьшена.
Часто сторонам контракта неизвестны различия в торговой практике в их соответствующих странах. Это влечет за собой недопонимание, споры и обращения в суды, а также потерю времени и денег.
Для устранения подобных проблем. Международная торговая палата впервые в 1936 г. опубликовала международные правила толкования торговых терминов, известных как Инкотермс 1936. Дополнения и изменения вносились затем в 1953, 1967, 1976, 1980 и в 1990 г. с целью приведения правил в соответствии с текущей международной торговой практикой.
Намерение приспособить Инкотермс к все возрастающему использованию средств компьютерной связи (ЕDI) явилось основной причиной их пересмотра в 1990 г.
Согласно редакции 1990 г. применение таких средств связи возможно при представлении сторонами различных документов (коммерческих счетов, документов, необходимых для таможенной очистки или документов, подтверждающих поставку товаров, а также транспортных документов). Сложные проблемы возникают при представлении продавцом оборотных документов, в частности, коносамента, часто используемого при продаже товара в пути.
Часто сторонам контракта неизвестны различия в торговой практике в их соответствующих странах. Это влечет за собой недопонимание, споры и обращения в суды, а также потерю времени и денег.
Для устранения подобных проблем. Международная торговая палата впервые в 1936 г. опубликовала международные правила толкования торговых терминов, известных как Инкотермс 1936. Дополнения и изменения вносились затем в 1953, 1967, 1976, 1980 и в 1990 г. с целью приведения правил в соответствии с текущей международной торговой практикой.
Намерение приспособить Инкотермс к все возрастающему использованию средств компьютерной связи (ЕDI) явилось основной причиной их пересмотра в 1990 г.
Согласно редакции 1990 г. применение таких средств связи возможно при представлении сторонами различных документов (коммерческих счетов, документов, необходимых для таможенной очистки или документов, подтверждающих поставку товаров, а также транспортных документов). Сложные проблемы возникают при представлении продавцом оборотных документов, в частности, коносамента, часто используемого при продаже товара в пути.
Похожие материалы
Условия Инкотермс
Qiwir
: 26 июля 2013
Важное значение при заключении и исполнении внешнеэкономических сделок, а особенно договоров международной купли-продажи, играют международные обычаи. С тем, чтобы избежать противоречий между торговыми партнерами в понимании торговых обычаев, Международная торговая палата разработала и выпустила сборники их толкований - “Инкотермс” - в 1953г. Со временем “Инкотермс” несколько раз переиздавали, внося дополнения и изменения. С правовой точки зрения “Инкотермс” представляет собой свод правил, имеющ
10 руб.
Международные правила толкования торговых терминов "Инкотермс"
evelin
: 10 сентября 2013
Оглавление
1. История создания Международных правил «Инкотермс»
2. Основные термины, применяемые в редакции «Инкотермс-2000»
Список литературы
Приложение
1. История создания Международных правил «Инкотермс»
Слово "Инкотермс" представляет собой сокращенное наименование международных торговых терминов - International commercial terms, а также избранного термина договора купли-продажи (а не договора перевозки, что важно различать).
Торговые термины являются ключевыми элементами договора межд
10 руб.
Правила признания и исполнения решений судов одного государства на территории другого государства и проект договора международной купли-продажи товаров (на условиях F Инкотермс)
alfFRED
: 8 августа 2013
СОДЕРЖАНИЕ
1. Правила признания и исполнения решений судов одного государства на территории другого государства...................................................................................................... 3
2. Составить проект договора международной купли-продажи товаров, определив кроме прочих следующие условия:....................................................................... 9
а) применимое право;
б) базис поставки на одном из условий группы «F» по «ИНКОТЕРМС» (в тексте
5 руб.
Другие работы
Тиски эксцентриковые - МЧ00.59.00.00 Деталирование
HelpStud
: 27 сентября 2025
Эксцентриковые тиски предназначены для зажима обрабатываемых деталей. Неподвижная щека отлита за одно целое с корпусом поз. 1. Подвижная щека поз. 2 перемещается по направляющим корпуса поз. 1; подвижное соединение обеспечивается пазовым болтом поз. 11 c гайкой поз. 13. Зажим обрабатываемой детали осуществляется эксцентриком поз. 4, который закреплен на опоре поз. 3 и при повороте вокруг болта поз. 6 своим эксцентриковым выступом перемещает подвижную щеку поз. 2. Контакт между подвижной щекой и
250 руб.
Информационные технологии управления
тантал
: 3 августа 2013
Вопрос 1. Чему способствует внедрение управленческих информационных систем?
Вопрос 2. Каковы составные части современной эффективной информационной системы и что необходимо иметь до того, как она может быть создана.
Вопрос 3. Что позволяют создавать и модифицировать графические процессоры с использованием в соответствующих информационных технологиях.
Вопрос 4. Что такое электронная почта и какие функции она выполняет?
Вопрос 5. Какую ошибку допускают многие фирмы и управляющие при разработке и в
100 руб.
Контрольная работа №1. Английский язык. 2-й семестр. Вариант №0
3а0чник
: 25 января 2016
Задание 1. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объективный и субъективный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.
Задание 2. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов.
Задание 3. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие условные предложения. Обратите внимание на перевод условных пр
35 руб.
Проект модернизации привода главного движения на базе станка 2Н 135
GnobYTEL
: 25 августа 2012
Введение
Описание разрабатываемой конструкции и кинематической схемы Кинематический расчет коробки скоростей
Конструкторская часть
Кинематический расчет привода 12Расчет зубчатых передач
Выбор материалов и термообработки
Определение допускаемых напряжений
Определение размеров передач и зубчатых колес
Проверочный расчет прямозубой передачи
Расчет валов
Выбор и расчет подшипников
Расчет шпоночных соединений
Расчет шлицевых соединений
Описание системы управления
Описание системы смазк
44 руб.