Японские фразеологические единицы как составляющая дискурса повседневности

Цена:
5 руб.

Состав работы

material.view.file_icon
material.view.file_icon bestref-392082.rtf
Работа представляет собой zip архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
  • Microsoft Word

Описание

Данная статья посвящена анализу японских фразеологических единиц (ФЕ), посредством которых японцы описывают свою жизнь, составляющую дискурс повседневности японского народа. Отметим, что японский язык — родной язык для подавляющего большинства более чем 125-миллионого населения Японского архипелага.
Несмотря на то что японский и китайский языки генетически совершенно не связаны между собой, японская система письменности восходит к китайской. Япония заимствовала китайские иероглифы в VI в., и современная система письменности имеет сложную структуру, в которой китайские иероглифы используются в сочетании со знаками двух слоговых азбук, созданных на основе иероглифики. Японский язык свободно впитывал в себя заимствованные слова из других языков, прежде всего китайского (главным образом с VIII по XIX в.) и английского (в XX в.). В настоящее время большинство исследователей сходятся во мнении о том, что синтаксически японский язык сопоставим с?алтайскими языками, но на определенном этапе своей протоистории лексически и морфологически находился под сильным влиянием малайско-полинезийской (австронезийской) семьи южных языков.
Среди выявленных нами черт японских ФЕ отметим следующие. Значительную долю японских ФЕ (около 5?%) составляют выражения, содержащие ономатопею: baribari kamu — грызть с хрустом; baribari saku — разодрать; baribari yaru — работать во всю; battarikonakunari — прекратить посещения; batinto butsu — шлепнуть; biribiri kanjiru — остро чувствовать; bishyo: bishyo: ni nureru — сильно промокнуть; bityabitya aruku — ходить шлепая; bura bura aruku — идти не спеша, бродить; bonbonhanabi ga agaru — взлетает феерверк; boribori kajiru — кушать с хрустом; bosoboso hanasu — говорить приглушенным голосом; botabota tareru — капать; bu:bu: iyu — ворчать, жаловаться; bunbun iyu — гудеть, жужжать; butsubutsu iyu — ворчать, жаловаться; berabera shyaberu — говорить бойко, тараторить; bechabecha shyaberu — тараторить, лепетать; bechakucha shyaberu — тараторить, лепетать; byu:byu: fuku — ветер свистит; berobero yopparau — напиться в стельку. Семантику ФЕ определяет следующий за ономатопеей глагол, а сама ономатопея вносит дополнительный оттенок в передаваемое значение. Однако встречаются и одиночные случаи ономатопеи: gabugabu — большими глотками. В плане выражения отметим случаи повторов ономатопеи, придающих ритм большинству ФЕ. В ряде ФЕ, не содержащих ономатопеи, также использован прием рифмы: aokitoiki — «голубое/зеленое дыхание» — тяжелое дыхание, при последнем издыхании; aketemokuretemo — «и при свете, и в сумерках» — и днем и ночью; постоянно; daremo karemo — «и вы, и он» — все, любой.
Контрольная работа По дисциплине: Пакетная телефония. Вариант №19.
Задание 1 Спроектировать услугу IP-телефонии для локальной сети. В данном задании необходимо: Разработать схему проектируемой сети для своего варианта; Сделать расчет нагрузки; Сделать расчет пропускной способности; Сделать выводы о выбранных интерфейсах; Нанести результаты расчета на схему проектируемой сети. Таблица 1.1 – Варианты заданий для задачи 1 Вариант Nаб yk Тип аудио-кодека Скорость V (кбит/с) Размер речевого кадра L (байт) Длительность речевого кадра T(мс) Количество рече
User teacher-sib : 30 августа 2023
1000 руб.
promo
Финансово-хозяйственная деятельность ООО "Восток"
Содержание: 1. Организационная структура ООО «Восток», форма собственности, вышестоящие структуры 2. Предмет деятельности: объем, состав и структура производимой продукции, оказываемых услуг 3. Внутрихозяйственные отношения между дочерними предприятиями, филиалами, подразделениями 4. Анализ основных технико-экономических показателей работы ООО «Восток» в период с 2007 года по 2008 год 5. Анализ финансового состояния ООО «Восток» 6. Анализ имущества предприятия, состав и отчетность. Источни
User Elfa254 : 4 января 2014
20 руб.
Устройство разъединителя РВН-004Т ЧЕРТЕЖ
Устройство разъединителя РВН-004Т ЧЕРТЕЖ Разъединитель РВН-004Т установлен на крыше каждой секции электровоза. Он смонтирован на основании 7, укрепленном на крыше электровоза. На основании 7 жестко укреплен через изолятор 6 и неподвижный контакт 5 с пружинящими щеками, между которыми при включении врубается подвижной контакт 4. Этот контакт укреплен через изолятор на подвижной штанге 1 с рукояткой. Разъединители не имеют дугогасительной системы, поэтому не должны разрывать ток. Чтобы ошибочно
User coolns : 8 июня 2024
400 руб.
Устройство разъединителя РВН-004Т ЧЕРТЕЖ promo
Лабораторная работа №1 по дисциплине: Языки программирования. Вариант 08
Лабораторная работа №1 "Линейный вычислительный процесс" Цели и задачи работы: изучение функций ввода-вывода данных, программирования вычисления значения выражения. Задание к работе: Реализовать линейный вычислительный процесс. Самостоятельно решить задачу в соответствии с индивидуальным вариантом. Задание 1.1 (вариант 8, см. скрин) Напишите программу для расчета по двум формулам. Подготовьте не менее пяти тестовых примеров. Предварительно выполните вычисления с использованием калькулятора ил
User Roma967 : 23 мая 2023
250 руб.
Лабораторная работа №1 по дисциплине: Языки программирования. Вариант 08 promo
up Наверх