Сленговая лексическая единица и ее культурно значимая информация
Состав работы
|
|
Работа представляет собой файл, который можно открыть в программе:
- Microsoft Word
Описание
Язык – зеркало культуры, все происходящее в жизни народа – носителя языка – отражается в лексической системе языка – в стандартной и нестандартной.
Одной из главнейших, базовых функций языка является коммуникативная. К этой функции языка относится, в частности, и «функция хранения и передачи национального самосознания, традиций культуры и истории народа». В плане соотношения языка и культуры представляет интерес передача языковой единицей культурной информации.
Поскольку лингвокультурология рассматривает воздействие культурной информации языковых единиц на менталитет носителей языка, представляется полезным рассмотреть или хотя бы обозначить их жизненные установки. Для культуры США, для американцев – членов лингвокультурной общности – характерны следующие установки: акцент на материальных ценностях, на «действии», т.е. изменении, прогрессе; ориентация на будущее; краткосрочные планы; акцент на автономии личности; стремление к самостоятельному принятию решений; ориентация на немедленное вознаграждение. В центре всего этого – идея о том, что время – деньги; его нельзя растрачивать на пустяки и др. (Кармин, 1997, 169). Все это находит выражение в языке и культуре американцев.
Приведем несколько примеров передачи культурно значимой информации посредством денотата единиц сленга, например: Doctor Feelgood – беспринципный врач, который прописывает наркотики, улучшающие настроение, особенно амфетамин, по первому требованию пациента. Морфологическая структура этой единицы и ее мотивировка прозрачны и понятны каждому носителю языка, поэтому здесь культурно значимая информация – с одной стороны, беспринципность специалиста, с другой, ожидание эйфории и комфортного психологического состояния - заложена в самом денотате имени и не вызывает сложности в ее понимании. Пример:
A speed merchant... is likely to mean a doctor who specializes in prescribing amphetamines, usually in the guise of diet pills, to patients who have acquired the "speed" habit. Fortunately, the Legislature enacted a bill this session... cracking down on these Dr. Feelgoods (N.Y. Daily News).
Ср.: Торговец амфетамином ... скорее всего означает врача, который специализируется на том, что выписывает амфетамин, обычно в виде диетических таблеток, тем пациентам, которые приобрели наркотическую зависимость. К счастью, законодательные органы приняли закон на этой сессии, который направлен против таких беспринципных врачей.
Одной из главнейших, базовых функций языка является коммуникативная. К этой функции языка относится, в частности, и «функция хранения и передачи национального самосознания, традиций культуры и истории народа». В плане соотношения языка и культуры представляет интерес передача языковой единицей культурной информации.
Поскольку лингвокультурология рассматривает воздействие культурной информации языковых единиц на менталитет носителей языка, представляется полезным рассмотреть или хотя бы обозначить их жизненные установки. Для культуры США, для американцев – членов лингвокультурной общности – характерны следующие установки: акцент на материальных ценностях, на «действии», т.е. изменении, прогрессе; ориентация на будущее; краткосрочные планы; акцент на автономии личности; стремление к самостоятельному принятию решений; ориентация на немедленное вознаграждение. В центре всего этого – идея о том, что время – деньги; его нельзя растрачивать на пустяки и др. (Кармин, 1997, 169). Все это находит выражение в языке и культуре американцев.
Приведем несколько примеров передачи культурно значимой информации посредством денотата единиц сленга, например: Doctor Feelgood – беспринципный врач, который прописывает наркотики, улучшающие настроение, особенно амфетамин, по первому требованию пациента. Морфологическая структура этой единицы и ее мотивировка прозрачны и понятны каждому носителю языка, поэтому здесь культурно значимая информация – с одной стороны, беспринципность специалиста, с другой, ожидание эйфории и комфортного психологического состояния - заложена в самом денотате имени и не вызывает сложности в ее понимании. Пример:
A speed merchant... is likely to mean a doctor who specializes in prescribing amphetamines, usually in the guise of diet pills, to patients who have acquired the "speed" habit. Fortunately, the Legislature enacted a bill this session... cracking down on these Dr. Feelgoods (N.Y. Daily News).
Ср.: Торговец амфетамином ... скорее всего означает врача, который специализируется на том, что выписывает амфетамин, обычно в виде диетических таблеток, тем пациентам, которые приобрели наркотическую зависимость. К счастью, законодательные органы приняли закон на этой сессии, который направлен против таких беспринципных врачей.
Другие работы
Лабораторная работа №3.4. Метрология, стандартизация и сертификация. Вариант №4
shurik79997
: 7 июня 2016
Измерение напряжения электрических сигналов
1.Цель работы.
1.1. Изучить:
• параметры переменных напряжений и токов;
• методы измерения параметров переменных напряжений и токов;
• принцип действия, устройство и метрологические характеристики электронных вольтметров;
• особенности измерения напряжения электронными вольтметрами переменного тока;
• источники погрешности при измерении электронными вольтметрами.
1.2. Получить навыки работы с измерительными приборами.
1.3.Приобрести умение обрабатыват
100 руб.
Методы и средства проектирования информационных систем и технологий (все ответы на тест Синергия МТИ МосАП)
alehaivanov
: 12 марта 2023
Методы и средства проектирования информационных систем и технологий
Ответы на все 52 вопроса
Результат 80 ... 97 баллов из 100
Методы и средства проектирования информационных систем и технологий
1. Важно!. Информация по изучению курса
2. Тема 1. Основы организации проектирования информационных систем
3. Тема 2. Жизненный цикл ПО. Модели жизненного цикла ПО
4. Тема 3. Технология проектирования ИС
5. Тема 4. Состав и содержание работ по этапам жизненного цикла ПО. Проектная документация
6. Тема 5.
125 руб.
Основы телекоммуникации. Зачет. Вариант 3. Билет 14. СибГУТИ
suhinin
: 6 февраля 2015
Билет №14
1. Принципы построения антенн.
2. Орбиты и высоты спутников связи.
3. Технология Digital Theatre Systems
40 руб.
Вариант 8. Подшипник
Чертежи СибГУ, СФУ
: 4 июля 2023
Чертежи и 3D-модели деталей:
1. Корпус
2. Вкладыш
Сборочный чертеж, спецификация и сборка.
Описание сборки.
120 руб.