Шаблоны качественного перевода документов (всего 19 файлов) с русского на английский язык
Состав работы
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Работа представляет собой rar архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
- Microsoft Word
- Microsoft Excel
Описание
Содержание архива перевода документов:
-бухгалтерский баланс
-отчет о прибыли и убытках
-форма 2-НДФЛ
-паспорт гражданина РФ (2 образца)
-свидетельство о рождении (старый образец)
-свидетельство о рождении (новый образец)
-диплом
-приложение к диплому специальности кинооператор (ВГИК)
-свидетельство о заключении брака (новый образец)
-свидетельство о заключении брака (старый образец)
-выписка из военного билета
-согласие на вывоз ребенка за границу
-трудовая книжка
-приложение к аттестату
зачетная книжка
-справка о несудимости
-бухгалтерский баланс
-отчет о прибыли и убытках
-форма 2-НДФЛ
-паспорт гражданина РФ (2 образца)
-свидетельство о рождении (старый образец)
-свидетельство о рождении (новый образец)
-диплом
-приложение к диплому специальности кинооператор (ВГИК)
-свидетельство о заключении брака (новый образец)
-свидетельство о заключении брака (старый образец)
-выписка из военного билета
-согласие на вывоз ребенка за границу
-трудовая книжка
-приложение к аттестату
зачетная книжка
-справка о несудимости
Похожие материалы
Сопоставительный анализ модальности в русском и английском языках (на материале произведений К.Мэнсфилд и их перевода на русский язык)
Aronitue9
: 12 июня 2012
Введение …………………………………………………………… 3
Глава I. Теоретические аспекты модальности …………………... 5
1.1 Общее понятие модальности …………………………………. 5
1.2 Определение модальности ……………………………………. 5
1.3 Категории модальности ………………………………………..9
1.4 Способы выражения модальности в английском языке ……14
1.4.1 Наклонение и модальность ……………………………....... 14
1.4.2 Модальные слова …………………………………………....17
1.4.3 Модальные глаголы …………………………………………18
1.5 Способы выражения модальности в русском языке ………...19
1.5. 1 Наклон
20 руб.
Особенности перевода русских фразеологизмов на английский язык на основе художественных текстов
oleg778
: 29 мая 2013
Введение 3
1. Контекстуальность как основа передачи речевой деятельности 5
1.1 Лингвокультурологический аспект переводоведения 5
1.2 Художественный перевод – это искусство 16
1.3 Контекст в теории перевода 27
2. Фразеология как объект лингвистического исследования 39
2.1 Предмет и задачи фразеологии 39
2.2 Понятие фразеологической единицы 41
2.3 Классификация фразеологических единиц 45
3. Анализ перевода произведения А.П. Чехова «Вишневый сад» 53
Заключение 63
Список использованных источников 65
500 руб.
Особенности перевода русских фразеологизмов на английский язык через контекст художественного произведения
oleg778
: 29 мая 2013
Введение 3
1. Контекстуальность как основа художественного перевода. 6
1.1. Контекстуальность и контекст в теории перевода 6
1.2. Особенности художественного перевода 18
1.3. Контекстуальные соответствия в переводе 38
2. Фразеологические обороты в контексте произведения А.П. Чехова «Вишневый сад» и проблема их перевода на английский язык. 49
2.1. Семантика структура и функция фразеологизмов в контексте произведения. 50
2.2. Способы перевода фразеологических единиц (ФЕ) 59
2.3. Перевод фразеологи
Особенности выражения вежливости в английском и русском языках
Elfa254
: 23 марта 2013
Вежливость как регулятор коммуникативного поведения
Понимание вежливости и этнические стереотипы
Типы и уровни вежливости
Коммуникативные ценности английской и русской культур
Глава II. Выражение вежливости в конкретных речевых актах
Выражение просьбы в английской и русской коммуникативных культурах
Особенности выражения приглашения в английской и русской коммуникативных культурах
Особенности выражения совета в английской и русской коммуникативных культурах
Приветствие
Прощание
10 руб.
Создание программы-переводчика текстов с английского на русский язык
Lokard
: 6 октября 2013
Содержание
Введение
1. Предпроектные исследования
2. Работа на тему «Бинарные деревья»
2.1 Техническое задание на разработку программы
2.2 Описание программы
2.3 Выводы по работе
2.4 Результаты работы программы
3. Работа на тему «Польская запись»
3.1 Техническое задание на разработку программы
3.2 Описание программы
3.3 Выводы по работе
3.4 Результаты работы программы
4. Работа на тему «Переводчик»
4.1 Техническое задание на разработку программы
4.2 Описание программы
4.3 Выводы
10 руб.
Способы перевода терминов с английского языка на русский (на материале экономических текстов)
Lokard
: 24 февраля 2014
Термин, терминосистема, структура термина, расхождения ИЯ и ЯП, научный стиль, эквивалентность, финансово-экономическая лексика, перевод, заимствование, калькирование, дословный перевод, транспозиция, адаптация.
Вопрос о специфике терминов и способах их перевода всегда занимал особое место в сопоставительном языкознании: его рассматривали в своих работах по теории перевода В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер, И.В. Арнольд; он является объектом все более пристального внимания современных ученых.
В сов
5 руб.
Особенности перевода медицинских научных текстов по детской эндокринологии с английского языка на русский
Infanta
: 19 марта 2026
ОГЛАВЛЕНИЕ
ГЛАВА 1. ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ МЕДИЦИНСКИХ ТЕКСТОВ ПО ДЕТСКОЙ ЭНДОКРИНОЛОГИИ 6
1.1 Тексты сферы детской эндокринологии как разновидность текстов медицинского дискурса 6
1.2 Жанрово-стилистические и лексико-грамматические характеристики медицинских текстов сферы детской эндокринологии 11
1.3 Особенности перевода научных текстов сферы детской эндокринологии с английского языка на русский 14
ВЫВОДЫ по Главе 1 19
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАУЧНЫХ ТЕК
3000 руб.
Языковая репрезентация национальной картины мира в художественном тексте (на материале английского и русского языков)
Slolka
: 24 февраля 2014
Проблема концептуализации национальной картины мира средствами языка иной культуры представляет особый интерес для лингвистов, лингвокультурологов, психологов, философов и антропологов.
Настоятельная потребность в разработке понятия «национальная картина мира» в языке художественного текста объясняется необходимостью осмыслить ситуацию поливариантности сосуществующих в этой области позиций и ситуацию последовательно сменяющих друг друга парадигм. При этом понимание картины мира может опираться
Другие работы
Понятие финансовых результатов и порядок их формирования
Алёна51
: 6 октября 2017
Введение 3
1. Понятие финансовых результатов и порядок их формирования 5
2. Задачи 13
1.С помощью индексного способа рассчитать влияния факторов на стои-мость произведенной продукции. Заполнить таблицу. Сделать соответству-ющие выводы. Исходная двухфакторная мультипликативная модель: N0 = РП0 = СЧ0 * ПТ0.
2. Проведите финансовый анализ бухгалтерской отчетности (чтение ба-ланса, анализ ликвидности, финансовой устойчивости, кредитоспособности, анализ финансовых результатов). Сделайте соответствующ
300 руб.
Лабораторные работы № 1,2,3 по курсу “Сети и системы документальной электросвязи”
user888
: 24 ноября 2013
X25
Frame Relay
REX400
Ответы на три теста по предмету Сети и системы документальной электросвязи.
Лабораторные работы 1, 2, 3
Содержит файл EXCELL внутри которого три листа с ответами на тесты ЛР 1- X-25, ЛР 2 - Frame relay, ЛР 3 - REX400.
При изучении курса “Сети и системы документальной электросвязи” кроме электронного конспекта лекций рекомендуется пользоваться учебниками [1], [2], [3], приведенными в списке литературы. Для более углубленного, расширенного освоения материала может быть и
100 руб.
Разработка стратегического развития кофейни Джусто
alfFRED
: 25 марта 2014
Введение
Глава 1 Аналитическая часть
1.1 Анализ внутренней среды
1.1.1 Организационно-правовая структура
1.1.2 Структура предприятия
1.1.3 Финансы
1.1.4 Маркетинг
1.2 Анализ внешней среды
1.2.1 Характеристика макроокружения
1.2.2 Характеристика микроокружения
1.3 SWOT-анализ
Глава 2 Теоретическая часть
2.1 Понятие стратегии
2.2 Формулирование стратегий и выбор альтернатив
Глава 3 Проектная часть
3.1 Анализ конкурентной ситуации по методике М. Портера
3.2 Анализ стратегии предприятия
Заключение
С
10 руб.
Центрифуга ОГШ-350У-01-Чертеж-Оборудование для бурения нефтяных и газовых скважин-Курсовая работа-Дипломная работа
https://vk.com/aleksey.nakonechnyy27
: 11 июня 2016
Центрифуга ОГШ-350У-01-(Формат Компас-CDW, Autocad-DWG, Adobe-PDF, Picture-Jpeg)-Чертеж-Оборудование для бурения нефтяных и газовых скважин-Курсовая работа-Дипломная работа
500 руб.