Английский для компьютерных специальностей,тексты с переводами

Цена:
8 руб.

Состав работы

material.view.file_icon
material.view.file_icon
material.view.file_icon Жесткие диски.rtf
material.view.file_icon Модули памяти.rtf
material.view.file_icon Оперативная память.rtf
material.view.file_icon Случайная память доступа.rtf
Работа представляет собой rar архив с файлами (распаковать онлайн), которые открываются в программах:
  • Microsoft Word

Описание

1.Жесткие диски
2.Оперативная память
3.Модули памяти
4.Случайная память доступа

Дополнительная информация

отличные технические переводы текстов.четыре текста
Тексты для письменного перевода. Зачет по англ.языку 1 семестр
1. ТЕКСТЫ ДЛЯ ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДА Speaker. 2. SKILLS OF NEGOTIATING 3. INSURANCE OF GOODS 4. FORCE MAJEURE 5. TELEWORKING 1. Тексты для письменного перевода 2. Навыки ведения переговоров 3. Страхования грузов 4. Форс-мажор 5. Дистанционная работа
User Supreme89 : 18 сентября 2010
40 руб.
Структурно-семантические трансформации в научно-техническом тексте при машинном переводе в современном английском языке
Работа посвящена изучению стилистики текста, и исследованию особенностей стиля научно-технической литературы, в аспекте применения автоматизированных средств перевода. Актуальность темы оправдана появлением большого количества научно-технических документов и необходимостью оперативного их перевода на другие языки. Цель работы: изучение особенностей научно-технического стиля в аспекте машинного перевода. Задачи работы: • описать в общих чертах стилистику научно-технического текста; • описа
User OstVER : 26 сентября 2011
Перевод экономических текстов
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………….2 ГЛАВА I. ОСОБЕННОСТИ ЭКОНОМИЧЕСКОГО ДИСКУРСА………………………………………………………………………4 1.1 Специальная теория перевода……………………………………………….4 1.2 Понятие дискурса. ……………………………………………………...……5 1.2.1 Экономический дискурс…………………………………………………...9 1.2.2 Особенности экономического дискурса………………………………….15 1.3. Понятие адекватности экономическо текста……………………………...16 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I……………………………………………………........19 ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКИХ ЭКОНОМИЧЕСКИХ Т
User Aronitue9 : 27 августа 2012
200 руб.
Особенности перевода юридического текста
Содержание: Введение Перевод в современном мире Понятие перевода Роль перевода для человечества Виды перевода Этика переводчика Теоретические проблемы процесса перевода Лингвоэтническая специфика перевода Лексико – семантические проблемы перевода Грамматические проблемы перевода Фонетические проблемы перевода Специфика перевода в зависимости от вида текста Перевод юридического текста Особенности юридического перевода и необходимое качество переводов Юридический текст Документы физических и юриди
User Aronitue9 : 27 августа 2012
250 руб.
Перевод текстов по английскому языку
Текст 1 GOOD MANNERS – How not to behave badly abroad (by N. Ramshaw) Перевод Хорошие манеры, или как не вести себя плохо за границей. Текст 2 THE MARKETING STRATEGY Перевод МАРКЕТИНГОВАЯ СТРАТЕГИЯ Текст 3 BRAND ACCEPTANCE Перевод Фирменная марка (бренд) Текст 4 NEW PRODUCTS Перевод НОВЫЕ ПРОДУКТЫ
User Pokahontas : 22 июля 2012
Перевод текстов по дисциплине: Английский язык
Текст №1 Appraising the European Central Bank Hard talk, soft policy The ECB has run as loose a monetary policy as other central banks have. It is just rather more coy about it THE global economy has stopped sinking and central bankers are pausing for breath. As The Economist went to press on July 2nd, the European Central Bank (ECB) was expected to keep its main “refi” interest rate unchanged, at 1%. The ECB’s rate-setting council has been chary of cutting rates closer to zero as policymakers e
User Jack : 18 февраля 2014
120 руб.
Перевод текстов по Английскому языку (ДО СибГУТИ)
Текст 1 GOOD MANNERS – How not to behave badly abroad (by N. Ramshaw) Travelling to all corners of the world gets easier and easier. We live in a global village, but how well do we know and understand each other? Here is a simple test. Imagine you have arranged a meeting at four o’clock. What time should you expect your foreign business colleagues to arrive? If they’re German, they’ll be bang on time. If they’re American, they’ll be 15 minutes early. If they’re British, they’ll be 15 minutes lat
User Amor : 4 октября 2013
100 руб.
promo
Особенности перевода научных текстов в области экологии
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ АСПЕКТОВ ТЕКСТОВ ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ 5 1.1 Основные особенности текстов экологической тематики 5 1.2 Проблемы перевода в области экологии 10 ВЫВОДЫ по Главе 1 14 Глава 2. СПЕЦИФИКА СОВРЕМЕННОГО АНГЛОЯЗЫЧНОГО НАУЧНОГО ТЕКСТА В ОБЛАСТИ ЭКОЛОГИИ И ОСОБЕННОСТИ ЕГО ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК 15 2.1 Лингвостилистические особенности англоязычных научных текстов тематической сферы «Экология» 15 2.2 Особенности пере
User Infanta : 19 марта 2026
2500 руб.
Особенности перевода научных текстов в области экологии
Математические основы цифровой обработки сигнала.Экзамен.Билет№1
БИЛЕТ No1 1. Области применения цифровой обработки сигналов. Преимущества и недостатки. 2. Математическое описание цифровых сигналов единичный отсчет, единичная последовательность (с приведением времен-ных диаграмм исходных и сдвинутых отсчетов). 3. На вход нерекурсивного цифрового фильтра с импульсной ха-рактеристикой {hk} = (1, 1,5, -1) поступает последовательность отсчетов {xk} = (3, 1, 2). Найти последовательность отсчетов на выходе фильтра {yk}. Построить графики {xk} и {yk}, расположи
User 133124NK : 30 октября 2012
200 руб.
Пресс-служба. Тест для сдачи в Московскую международную академию (ММА)
1. Что не входит в число целей аккредитации СМИ? Создание необходимых условий для профессиональной деятельности журналистов как лиц, выполняющих общественный долг и обеспечивающих право граждан на информацию Недопущение распространения негативной информации об аккредитующей организации Совершенствование взаимодействия аккредитующей организации со СМИ Обеспечение открытости работы аккредитующей организации 2. На какой срок предоставляется временная аккредитация? На полгода На срок для замены пост
User kolonokus1 : 21 июля 2025
145 руб.
Особенности эксплуатации многозабойных скважин
1. Опишите основные причины использования горизонтальных скважин. Преимущества и недостатки использования горизонтальных скважин. 2. Опишите основные конструктивные особенности противопесочных фильтров различных типов, преимущества и недостатки. 3. Опишите устройства контроля притока и их использование. 4. Для чего используются заколонные пакера. Особенности эксплуатации.
User beznadegnaya : 2 августа 2015
100 руб.
Особенности эксплуатации многозабойных скважин
Теплотехника 19.03.04 КубГТУ Задача 4 Вариант 03
Определить поверхность нагрева рекуперативного газовоздушного теплообменника при прямоточной и противоточной схемах движения теплоносителей, если объемный расход нагреваемого воздуха при нормальных условиях Vн, средний коэффициент теплопередачи от продуктов сгорания к воздуху k, начальные и конечные температуры продуктов сгорания и воздуха соответственно равны t′1, t″1, t′2, t″2. Изобразить для обоих случаев графики изменения температуры теплоносителей от величины поверхности теплообмена.
User Z24 : 20 января 2026
200 руб.
Теплотехника 19.03.04 КубГТУ Задача 4 Вариант 03
up Наверх